Wenn die Morgensonn - Waldgeflüster
С переводом

Wenn die Morgensonn - Waldgeflüster

Альбом
Meine Fesseln
Год
2014
Язык
`Allemand`
Длительность
590940

Voici les paroles de la chanson : Wenn die Morgensonn , artiste : Waldgeflüster Avec traduction

Paroles : Wenn die Morgensonn "

Texte original avec traduction

Wenn die Morgensonn

Waldgeflüster

Оригинальный текст

Blutrote Himmel erwachen über einer toten Welt

Ihr Schein taucht die Wälder in Leben — Scheinleben

Der Glanz des Taus spiegelt das Morgengraun

Und Nebelschwaden zerfetzen das Land

Wenn die Morgensonn im Abendrot ertrinkt,

Wenn das Land im blutgen Schein versinkt

Wenn der Nebel ihre Strahlen verklärt

Wenn sie am Morgengraun zerbricht

Wenn ihr Licht nur noch Verzweiflung bringt

Wenn die Morgensonn im Abendrot ertrinkt

Ich starb bevor ich wirklich zu Leben erwacht

Das Ende ergriff meine Seele im Morgengraun

Zarte Sprossen von der Zeit zertrampelt

Warum ward ich niemals jung?

Grau in Grau, alles ist grau

Kein Licht vermag mehr zu wärmen

Eine kalte, tote Morgensonne

Klammert sich mit eisig Strahlen an das Leben

Wo früher in jedem Blatt das Leben schrie

Wo Gewässer noch in Hoffnung funkelte

Scheint jetzt alles nur noch tot und leer

Und Nacht fällt bevor der neue Tag beginnt

Ich wünschte ich könnte teilhaben an dem was ihr Leben nennt,

einmal nicht nur funktionieren

Wo sind sie denn, eure ewigen Momente, eure großen Gefühle?

Einmal nur aus tiefster Seele, voll Inbrunst lachen,

oder zumindest weinen auf dass das Herz zerbricht

Was wenn nur noch Verzweiflung und Gleichgültigkeit das Innerste erfüllen

Was wenn ich an der Gewissheit zu leben zerbreche, am Leben erkranke

Ich betrat schon alt die Welt, starb schon vor meiner Zeit

Bin nur eine seelenlose Totgeburt

'Grått på grått, alt re grått Intet lys, kan varme meg En kald og død,

morgensol Griper om seg med frosne stråler'

Wenn die Morgensonn im Abendrot ertrinkt,

Wenn das Land im blutgen Schein versinkt

Wenn der Nebel ihre Strahlen verklärt

Wenn sie am Morgengraun zerbricht

Wenn ihr Licht nur noch Verzweiflung bringt

Wenn die Morgensonn im Abendrot ertrinkt

English translation by Chaedrist:

Sanguine skies awake above a dead world.

Their gleam suffuses the woods with life — feigned life.

The sheen of dew reflects the dawn

and wafts of mist cleave the countryside.

When the morning sun drowns in sunset glow,

when the countryside descends into sanguineous light,

when the mist hazes its rays,

when it bursts from dawn,

when its light only brings despair,

when the morning sun drowns in sunset glow.

I died before I truly awakened to life.

The end grasped my soul at dawn,

tenuous sprouts trampled by time.

Why was I never young?

Gray in gray, everything is gray.

No light is able to warm anymore.

A cold dead morning sun

clings to life with gelid rays.

As life once screamed in every leaf,

as waters glistened yet full of hope

now everything merely appears to be dead and empty

and night falls before a new day begins.

When the morning sun drowns in sunset glow,

when the countryside descends into sanguineous light,

when the mist hazes its rays,

when it bursts from dawn,

when its light only brings despair,

when the morning sun drowns in sunset glow.

I wish I could participate in that what you call life.

For once not only functioning

Where are they then, your everlasting moments, your grand emotions?

Only laughing once from the depths of the soul, full of fervency,

or at least crying so that the heart breaks!

What if the innermost is only drenched with despair and indifference,

what if I founder on the certainty of living, fall sick with life?

I came into the world when I was old already, died before my time,

am only a soulless stillborn one.

Grått på grått, alt re grått Intet lys, kan varme meg En kald og død, morgensol

Griper om seg med frosne stråler

When the morning sun drowns in sunset glow,

when the countryside descends into sanguineous light,

when the mist hazes its rays,

when it bursts from dawn,

when its light only brings despair,

when the morning sun drowns in sunset glow.

Перевод песни

Les cieux cramoisis se réveillent sur un monde mort

Leur apparence plonge les forêts dans la vie — la vie apparente

L'éclat de la rosée reflète l'aube

Et des bouffées de brume déchirent la terre

Quand le soleil du matin se noie dans le couchant,

Quand le pays sombre dans une lueur sanglante

Quand le brouillard transfigure leurs rayons

Quand il se lève à l'aube

Quand sa lumière n'apporte que désespoir

Quand le soleil du matin se noie dans le coucher du soleil

Je suis mort avant de vraiment venir à la vie

La fin a saisi mon âme à l'aube

Tendres germes piétinés par le temps

Pourquoi n'ai-je jamais été jeune ?

Gris dans le gris, tout est gris

Aucune lumière ne peut plus réchauffer

Un soleil matinal froid et mort

S'accroche à la vie avec un éclat glacé

Où la vie criait dans chaque feuille

Où les eaux scintillaient encore d'espoir

Tout semble juste mort et vide maintenant

Et la nuit tombe avant que le nouveau jour ne commence

J'aimerais pouvoir faire partie de ce que tu appelles la vie

une fois non seulement travailler

Où sont-ils donc, vos instants éternels, vos grands sentiments ?

Juste une fois du fond du cœur, ris avec ferveur,

Ou au moins pleure jusqu'à ce que ton cœur se brise

Et si seulement le désespoir et l'indifférence remplissaient le plus profond

Et si je brisais la certitude de vivre, devenais malade en vivant

Je suis entré dans le monde à un âge avancé, je suis mort avant mon temps

Je ne suis qu'un mort-né sans âme

'Grått på grått, alt regrått Intet lys, kan varme meg Enkald og død,

Morgensol Griper om seg med frosne stråler'

Quand le soleil du matin se noie dans le couchant,

Quand le pays sombre dans une lueur sanglante

Quand le brouillard transfigure leurs rayons

Quand il se lève à l'aube

Quand sa lumière n'apporte que désespoir

Quand le soleil du matin se noie dans le coucher du soleil

Traduction allemande par Chaedrist :

Des cieux sanguins s'éveillent au-dessus d'un monde mort.

Leur lueur imprègne les bois de vie, de vie feinte.

L'éclat de la rosée reflète l'aube

et des bouffées de brume fendent la campagne.

Quand le soleil du matin se noie dans la lueur du coucher du soleil,

quand la campagne descend dans la lumière sanguine,

quand la brume voile ses rayons,

quand il éclate dès l'aube,

quand sa lumière n'apporte que le désespoir,

quand le soleil du matin se noie dans la lueur du coucher du soleil.

Je suis mort avant de m'éveiller vraiment à la vie.

La fin a saisi mon âme à l'aube,

pousses ténues piétinées par le temps.

Pourquoi n'ai-je jamais été jeune ?

Gris dans le gris, tout est gris.

Aucune lumière n'est plus capable de réchauffer.

Un soleil froid et mort du matin

s'accroche à la vie avec des rayons gelid.

Comme la vie criait autrefois dans chaque feuille,

comme les eaux scintillaient mais pleines d'espoir

maintenant tout semble simplement mort et vide

et la nuit tombe avant qu'un nouveau jour commence.

Quand le soleil du matin se noie dans la lueur du coucher du soleil,

quand la campagne descend dans la lumière sanguine,

quand la brume voile ses rayons,

quand il éclate dès l'aube,

quand sa lumière n'apporte que le désespoir,

quand le soleil du matin se noie dans la lueur du coucher du soleil.

J'aimerais pouvoir participer à ce que vous appelez la vie.

Pour une fois non seulement fonctionnel

Où sont-ils donc, vos moments éternels, vos grandes émotions ?

Riant une seule fois du plus profond de l'âme, plein de ferveur,

ou du moins pleurer pour que le cœur se brise !

Et si l'intime n'était que trempé de désespoir et d'indifférence,

Et si je sombre dans la certitude de vivre, tombe malade de la vie ?

Je suis venu au monde quand j'étais déjà vieux, mort avant mon temps,

ne suis qu'un mort-né sans âme.

Grått på grått, alt regrått Intet lys, kan varme meg Enkald og død, morgensol

Griper om se med frosne stråler

Quand le soleil du matin se noie dans la lueur du coucher du soleil,

quand la campagne descend dans la lumière sanguine,

quand la brume voile ses rayons,

quand il éclate dès l'aube,

quand sa lumière n'apporte que le désespoir,

quand le soleil du matin se noie dans la lueur du coucher du soleil.

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes