V buši - Zuzana Navarova, Koa
С переводом

V buši - Zuzana Navarova, Koa

  • Année de sortie: 2004
  • Langue: tchèque
  • Durée: 3:26

Voici les paroles de la chanson : V buši , artiste : Zuzana Navarova, Koa Avec traduction

Paroles : V buši "

Texte original avec traduction

V buši

Zuzana Navarova, Koa

Оригинальный текст

Mám v duši čisto

v srdci jisto

místo, kde slunce vstává

Tak na mý gusto

v hlavě pusto

jenom stromy a tráva

Zelená hvězda padla

do rybníka

to krásná Madla

ráda kominíka

jak tuší

je v buši husto

a Jacques Cousteau

na ni ploutvema

mává

Mám v duši čisto

v srdci jisto

v nohách měsíc mi spává

a tak, tak

tak na mý gusto

v hlavě pusto

jenom sloni a tráva

se šneky

Zelená hvězda padá

do rybníka

to Josef Lada

čeká na vodníka

netuší

že v buši husto je

a Jacques Cousteau

už přístroje skládá

do deky

Ta, ra, ra…

Sebe se zeptej

ta, ra, ra…

a šeptej

Zelená hvězda padla

na hladinu

to krásná Madla

myslí na Adinu

Mandlovou

Je v buši husto, je

a Jacques Cousteau

už přístroje skládá

A zase

mám v duši čisto

v srdci jisto

v botě lechtá mě sláma

na patě

Tak na mý gusto

v hlavě pusto

zkus to, říkej si s náma

zpaměti

Zelená hvězda padá

do rybníka

to Josef Lada

čeká na vodníka

jak tuší

je v buši husto

a Jacques Cousteau

zase ploutvema

mává

Jak je ti?

Ta, ra, ra…

Sebe se zeptej

ta, ra, ra…

a šeptej

Je v buši husto

a Jacques Cousteau

zase ploutvema

mává se šneky

Je v buši husto

a Jacques Cousteau

zase ploutvema

mává

na patě

Je v buši husto

a Jacques Cousteau

zase ploutvema

mává

Na věky

je v buši husto

a Jacques Cousteau

zase ploutvema mává

A šeptej

Je v buši husto

no, tak zkus to

Je v buši husto

no, tak

Jsme v buši…

Перевод песни

j'ai une âme pure

dans le coeur assurément

l'endroit où le soleil se lève

donc a mon gout

dans sa tête désolée

seulement des arbres et de l'herbe

L'étoile verte est tombée

à l'étang

ces belles mains courantes

elle aime un ramoneur

comme il devine

est épais dans la brousse

et Jacques Cousteau

sur ses nageoires

agitant

j'ai une âme pure

dans le coeur assurément

la lune dort à mes pieds

et alors, alors

donc a mon gout

dans sa tête désolée

seulement des éléphants et de l'herbe

aux escargots

L'étoile verte tombe

à l'étang

à Josef Lada

en attente d'un waterman

il n'a aucune idée

qu'il est dense dans la brousse

et Jacques Cousteau

assemble déjà les appareils

à la couverture

Ta, ra, ra…

Demande toi

ta, ra, ra…

et murmure

L'étoile verte est tombée

à la surface

ces belles mains courantes

il pense à Adina

Amande

C'est dense dans la brousse, c'est

et Jacques Cousteau

assemble déjà les appareils

Et encore

j'ai une âme pure

dans le coeur assurément

dans la chaussure la paille me chatouille

sur le talon

donc a mon gout

dans sa tête désolée

essayez-le, dites-le nous

par coeur

L'étoile verte tombe

à l'étang

à Josef Lada

en attente d'un waterman

comme il devine

est épais dans la brousse

et Jacques Cousteau

nageoires à nouveau

agitant

Comment ca va?

Ta, ra, ra…

Demande toi

ta, ra, ra…

et murmure

C'est dense dans la brousse

et Jacques Cousteau

nageoires à nouveau

agitant des escargots

C'est dense dans la brousse

et Jacques Cousteau

nageoires à nouveau

agitant

sur le talon

C'est dense dans la brousse

et Jacques Cousteau

nageoires à nouveau

agitant

Pour toujours

est épais dans la brousse

et Jacques Cousteau

les nageoires ondulent à nouveau

Et murmure

C'est dense dans la brousse

Eh bien, essayez-le

C'est dense dans la brousse

Hé bien oui

Nous sommes dans la brousse...

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes