Эх, доля - Голубые береты
С переводом

Эх, доля - Голубые береты

  • Альбом: Эх, доля…

  • Année de sortie: 1997
  • Langue: russe
  • Durée: 4:10

Voici les paroles de la chanson : Эх, доля , artiste : Голубые береты Avec traduction

Paroles : Эх, доля "

Texte original avec traduction

Эх, доля

Голубые береты

Оригинальный текст

Снова тучи над землей хмурятся,

Дождь свинца над головой кружится,

Дрогнет палец на курке,

Жизнь ничья здесь не в цене.

Долю выбрали свою сами мы —

Разговаривать в бою с пулями,

Чтоб спокойно дома мог

В колыбели спать сынок.

Припев:

Эх, доля, вонзать штыки

На бранном поле нам, стало быть, с руки.

Эх, братцы, сыграем с судьбой,

Да после схватки вернемся ль домой?

В том солдата боевой дух живет,

Честь России сыновей не умрет.

Тех, кто с креслами в бою

Не спасут страну свою.

Обагрилась кровушкой алою

Сталь упругая штыков да в бою.

А иначе нам нельзя —

Ждут нас дома сыновья.

Припев.

Эх, доля, вонзать штыки

На бранном поле нам, стало быть, с руки.

Эх, братцы, сыграем с судьбой,

Да после схватки вернемся ль домой?

Эх, доля, вонзать штыки

На бранном поле нам, стало быть, с руки.

Эх, братцы, сыграем с судьбой,

Да после схватки вернемся ль домой?

Перевод песни

De nouveau les nuages ​​sur la terre froncent les sourcils,

La pluie de plomb tourbillonne au-dessus de nos têtes,

Le doigt sur la gâchette tremblera,

La vie de personne n'a de valeur ici.

Nous avons choisi notre part -

Parlez dans un combat avec des balles

Pour que je puisse tranquillement chez moi

Dors dans le berceau fils.

Refrain:

Eh, partagez, collez des baïonnettes

Sur le champ de bataille, on s'en tire donc bien.

Oh, frères, jouons avec le destin,

Oui, après le combat, rentrerons-nous à la maison ?

Dans ce soldat vit l'esprit combatif,

L'honneur des fils de la Russie ne mourra pas.

Ceux avec des fauteuils en bataille

Ils ne sauveront pas leur pays.

Taché de sang écarlate

Acier élastique des baïonnettes et au combat.

Sinon, nous ne pouvons pas -

Nos fils nous attendent à la maison.

Refrain.

Eh, partagez, collez des baïonnettes

Sur le champ de bataille, on s'en tire donc bien.

Oh, frères, jouons avec le destin,

Oui, après le combat, rentrerons-nous à la maison ?

Eh, partagez, collez des baïonnettes

Sur le champ de bataille, on s'en tire donc bien.

Oh, frères, jouons avec le destin,

Oui, après le combat, rentrerons-nous à la maison ?

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes