Voici les paroles de la chanson : Крым , artiste : Михаил Шуфутинский Avec traduction
Texte original avec traduction
Михаил Шуфутинский
Крым — маленькой чайки крик, нотой щемящей трогает душу, как трогает птица
крылом волны.
Я переживаю Крым, я переполнен им, как будто мечтой, необъяснимой мечтой.
Крым, где не стеснялись мы быть дикарями: в мир первозданный за счастьем недели
на три, в отпуск.
Крым — дочерна загорим, вина Массандры и Гурзуф до утра в нежном прибое гитары.
Припев:
Спит Черное море, но нрава не скроешь, как может оно быть своевольно порою!
Спит Черное море и, словно в ладонях волн, держит свои корабли.
Крым — вечером рыбаки мелкий улов свой нам, горожанам, за свой колорит продают
с лодок.
Крым — тихий вечерний бриз, запах шашлычный из увитых плющом и виноградом
кафешек.
Я переживаю Крым: был он таким родным, как, боюсь я, не будет отныне нигде в
мире.
Крым — бросим монетку и снова, как дикари, может быть, мы в рай свой вернемся
однажды.
Припев:
Спит Черное море, но нрава не скроешь, как может оно быть своевольно порою!
Спит Черное море и, словно в ладонях волн, держит свои корабли.
Держит свои корабли.
Crimée - un cri d'une petite mouette, touche l'âme avec une note douloureuse, comme un oiseau touche
aile de vague.
Je vis la Crimée, j'en suis rempli, comme d'un rêve, un rêve inexplicable.
La Crimée, où l'on n'a pas hésité à être des sauvages : au monde primordial pour le bonheur de la semaine
pour trois, en vacances.
Crimée - brûlons noir, les vins de Massandra et Gurzuf jusqu'au matin dans le doux ressac de la guitare.
Refrain:
La mer Noire dort, mais vous ne pouvez pas cacher votre colère, comment peut-elle parfois être volontaire !
La mer Noire dort et, comme au creux des flots, retient ses navires.
Crimée - le soir, les pêcheurs nous vendent leur petite prise à nous, les citadins, pour leur couleur
depuis les bateaux.
Crimée - une brise tranquille du soir, l'odeur du barbecue du lierre et des raisins
les cafés.
Je vis la Crimée: c'était si cher, car, j'en ai peur, ce ne sera nulle part dans
le monde.
Crimée - lançons une pièce et encore, comme des sauvages, peut-être retournerons-nous dans notre paradis
une fois.
Refrain:
La mer Noire dort, mais vous ne pouvez pas cacher votre colère, comment peut-elle parfois être volontaire !
La mer Noire dort et, comme au creux des flots, retient ses navires.
Gardez vos navires.
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes