Requiem in D Minor, K. 626: III. Sequenz: Tuba mirum. Andante - Bruno Walter, Вольфганг Амадей Моцарт

Requiem in D Minor, K. 626: III. Sequenz: Tuba mirum. Andante - Bruno Walter, Вольфганг Амадей Моцарт

  • Année de sortie: 2019
  • Langue: latin
  • Durée: 3:58

Voici les paroles de la chanson : Requiem in D Minor, K. 626: III. Sequenz: Tuba mirum. Andante , artiste : Bruno Walter, Вольфганг Амадей Моцарт Avec traduction

Paroles : Requiem in D Minor, K. 626: III. Sequenz: Tuba mirum. Andante "

Texte original avec traduction

Requiem in D Minor, K. 626: III. Sequenz: Tuba mirum. Andante

Bruno Walter, Вольфганг Амадей Моцарт

Texte original

REQUIEM

According to: Hug&Co.+Zuerich, Switzerland

Languages: Latin, German

Latina:

1. Requiem

Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis, te decet

hymnus, Deus in Sion, et tibi reddetur votum in Jerusalem;

exaudi

orationem meam, ad te omnis caro veniet.

Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis.

Kyrie eleison, Christe eleison, Kyrie eleison.

2. Dies irae

Dies irae, dies illa solvet saeclum in favilla, teste David cum Sybilla.

Quantus tremor est futurus, quando judex est venturus, cuncta stricte

discussurus.

3. Tuba mirum

Tuba mirum spargens sonum per sepulchra regionum, coget omnes ante thronum.

Mors stupebit et natura, cum resurget creatura, judicanti responsura.

Liber scriptus proferetur, in quo totum continetur, unde mundus judicetur.

Judex ergo cum sedebit, quidquid latet apparebit, nil inultum remanebit.

Quid sum miser tunc dicturus?

quem patronum rogaturus, cum vix justus

sit securus?

4. Rex tremendae

Rex tremandae maiestatis, qui salvandos salvas gratis, salva me, fons

pietatis.

5. Recordare

Recordare Jesu pie, quod sum causa tuae viae, ne me perdas illa die.

Quaerens me sedisti lassus, redemisti crucem passus;

tantus labor non

sit cassus.

Juste judex ultionis, donum fac remissionis ante diem rationis.

Ingemisco tanquam reus, culpa rubet vultus meus;

supplicanti parce Deus.

Qui Mariam absolvisti, et latronem exaudisti, mihi quoque spem dedisti.

Preces meae non sum dignae, sed tu, bonus, fac benigne, ne perenni

cremer igne.

Inter oves locum praesta, et ab hoedis me sequestra, statuens in parte

dextra.

6. Confutatis

Confutatis maledictis, flammis acribus addictis, voca me cum benedictis.

Oro supplex et acclinis, cor contritum quasi cinis, gere curam mei finis.

7. Lacrymosa

Lacrymosa dies illa, qua resurget ex favilla judicandus homo reus.

Huic ergo parce Deus, pie Jesu Domine, dona eis requiem!

Amen!

8. Domine Jesu

Domine Jesu Christe!

Rex gloriae!

Libera animas omnium fidelium defunctorum

de poenis inferni et de profundo lacu!

Libera eas de ore leonis, ne absorbeat eas Tartarus, ne cadant in obscurum:

sed signifer sanctus Michael repraesentet eas in lucem sanctam, quam olim

Abrahae promisisti, et semini ejus.

9. Hostias

Hostias et preces tibi, Domine, laudis offerimus.

Tu suscipe pro animabus illis, quarum hodie memoriam facimus: fac eas,

Domine, de morte transire ad vitam, quam olim Abrahae promisisti, et semini ejus.

10. Sanctus

Sanctus, sanctus, sanctus Dominus Deus Sabaoth!

pleni sunt coeli et terra

gloria tua.

Osanna in excelsis.

11. Benedictis

Benedictis, qui venit in nomine Domini.

Osanna in excelsis.

12. Agnus Dei

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem sempiternam.

Lux aeterna luceat eis, Domine, cum sanctis in aeternum, quia pius es.

Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis.

Deutsch:

1. Requiem

Traduction de la chanson

je resterai

Selon : Hug&Co.+Zuerich, Suisse

Langues : latin, allemand

Latin:

1. Repos

Accorde-leur le repos éternel, ô Seigneur, et que la lumière éternelle brille sur eux, comme il te sied

hymne, Dieu en Sion, et le vœu vous sera rendu à Jérusalem;

Ecoutez

ma prière, toute chair viendra à toi.

Accorde-leur le repos éternel, ô Seigneur, et que la lumière éternelle brille sur eux.

Seigneur aie pitié, Christ aie pitié, Seigneur aie pitié.

2. Le jour de la colère

Le jour de la colère, ce jour-là dissoudra le siècle en morceaux, témoin David avec Sibylle.

Combien de tremblements il va y avoir, quand le juge va venir, tout strictement

discuter

3. Une merveilleuse trompette

La trompette, répandant son son merveilleux à travers les tombes des régions, contraindra tous devant le trône.

La mort sera émerveillée, et la nature, quand la créature ressuscitera, répondra au juge.

Un livre écrit sera publié, dans lequel le tout est contenu, à partir duquel le monde sera jugé.

Par conséquent, lorsque le juge siègera, tout ce qui est caché apparaîtra et rien ne restera non dit.

Qu'est-ce que je dis alors?

quel patron il allait demander, alors qu'il était à peine

est-ce sûr?

4. Le roi terrible

Roi d'une majesté impressionnante, qui sauve librement ceux qui sont sauvés, sauve-moi, la source

de piété

5. À retenir

Souvenez-vous, Jésus, que je suis la cause de votre chemin, afin que vous ne me perdiez pas ce jour-là.

En me cherchant, tu t'es assis fatigué, tu as racheté la souffrance de la croix;

pas tellement de travail

qu'il en soit ainsi

Juste juge de la vengeance, fais un don de pardon avant le jour du jugement.

Je gémis comme un coupable, mon visage est rouge de culpabilité ;

Dieu épargne le suppliant.

Toi qui as acquitté Marie et entendu le voleur, tu m'as aussi donné de l'espoir.

Je ne suis pas digne de mes prières, mais vous, bon, faites gentiment que je ne sois pas éternel

crème en feu

Donnez-moi une place parmi les brebis, et délivrez-moi des brebis, en mettant de côté

sur la droite

6. Confusion

Réprimandé par les maudits, accro aux flammes brûlantes, appelle-moi avec les bienheureux.

Je te prie, tendre et tendre, mon cœur brisé comme de la cendre, prends soin de ma fin.

7. Larmes

Ce jour larmoyant où le coupable renaîtra de ses cendres pour être jugé.

Dieu donc, épargne-les, ô Seigneur Jésus, donne-leur du repos !

Amen!

8. Seigneur Jésus

Seigneur Jésus-Christ !

Roi de la gloire!

Délivre les âmes de tous les fidèles défunts

des châtiments de l'enfer et du lac profond !

Délivre-les de la gueule du lion, de peur que le Tartare ne les engloutisse, de peur qu'ils ne tombent dans les ténèbres :

mais le porte-drapeau saint Michel les représentera dans la sainte lumière, comme jadis

Tu as promis à Abraham et à sa postérité.

9. Victimes

Nous t'offrons des sacrifices et des prières, Seigneur, en louange.

Prenez soin de ces âmes dont nous commémorons aujourd'hui la mémoire : faites-les,

Seigneur, de passer de la mort à la vie, ce que tu as promis une fois à Abraham et à sa semence.

10. Sainte

Saint, saint, saint Seigneur Dieu de Sabaoth !

les cieux et la terre sont pleins

ta gloire.

Hosanna au plus haut.

11. Béni

Heureux ceux qui viennent au nom du Seigneur.

Hosanna au plus haut.

12. Agneau de Dieu

Agneau de Dieu, qui ôtez les péchés du monde, donnez-leur le repos.

Agneau de Dieu, qui enlevez les péchés du monde, accordez-leur le repos éternel.

Que la lumière éternelle brille sur eux, Seigneur, avec les saints pour toujours, car tu es pieux.

Accorde-leur le repos éternel, ô Seigneur, et que la lumière éternelle brille sur eux.

Allemand :

1. Repos

Autres chansons de l'artiste :

Nouveaux textes et traductions sur le site :

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes