Voici les paroles de la chanson : Коктебель , artiste : Юлий Ким Avec traduction
Texte original avec traduction
Юлий Ким
В Коктебеле, в Коктебеле
У лазурной колыбели
Весь цвет литературы ЭсЭсЭр,
А читательская масса
Где-то рядом греет мясо —
Пляжи для писателей, читателям же -…фиг!
На мужском пустынном пляже,
Предположим, утром ляжет
Наш дорогой Мирзо Турсун-Заде.
Он лежит и в ус не дует
И заде свое турсует
Попивая коньячок или Алиготе.
Ну, а прочие узбеки,
Человек на человеке,
То есть, скромные герои наших дней
Из почтенья к славе генья
Растянулись на каменьях
Попивая водочку иль думая о ней, но —
Кое-кто из них, с досадой
Озираясь на фасады,
Где «звистные письменники"живут,
Из подлейшей жажды мести сочиняют эти песни,
А потом по всей стране со злобою поют!
À Koktebel, à Koktebel
Au berceau d'azur
Toute la couleur de la littérature SESER,
Et le lectorat
Quelque part à proximité réchauffe la viande -
Des plages pour les écrivains, pour les lecteurs - ... figue !
Sur la plage déserte d'un homme,
Supposons que le matin se trouve
Notre cher Mirzo Tursun-Zade.
Il ment et ne souffle pas dans sa moustache
Et son dos tourne
Siroter du cognac ou de l'aligoté.
Eh bien, et d'autres Ouzbeks,
Homme sur homme
Autrement dit, les humbles héros de nos jours
Par respect pour la gloire d'un génie
Allongé sur des pierres
Boire de la vodka ou y penser, mais -
Certains d'entre eux, avec agacement
En regardant les façades
Où vivent les "écrivains chanteurs",
Par soif de vengeance, ils composent ces chansons,
Et puis dans tout le pays ils chantent avec malice !
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes