
Voici les paroles de la chanson : Le nozze di Figaro, K. 492: Recitativo: "Quante buffonerie!" , artiste : Zubin Mehta, Вольфганг Амадей Моцарт Avec traduction
Texte original avec traduction
Zubin Mehta, Вольфганг Амадей Моцарт
LA CONTESSA
Quante buffonerie!
SUSANNA
Ma se ne sono
io medesma gelosa;
ehi, serpentello,
volete tralasciar d’esser sì bello!
LA CONTESSA
Finiam le ragazzate: or quelle maniche
oltre il gomito gli alza,
onde più agiatamente
l’abito gli si adatti.
SUSANNA
(eseguisce)
Ecco.
LA CONTESSA
Più indietro.
Così.
(scoprendo un nastro, onde ha fasciato il braccio)
Che nastro è quello?
SUSANNA
È quel ch’esso involommi.
LA CONTESSA
E questo sangue?
CHERUBINO
Quel sangue … io non so come …
poco pria sdrucciolando …
in un sasso… la pelle io mi graffiai…
e la piaga col nastro io mi fasciai.
SUSANNA
Mostrate!
Non è mal.
Cospetto!
Ha il braccio
più candido del mio!
Qualche ragazza…
LA CONTESSA
E segui a far la pazza?
Va nel mio gabinettto, e prendi un poco
d’inglese taffetà: ch'è sullo scrigno:
(Susanna parte in fretta)
In quanto al nastro… inver… per il colore
mi spiacea di privarmene.
SUSANNA
(entra e le dà il taffetà e le forbici)
Tenete,
e da legargli il braccio?
LA CONTESSA
Un altro nastro
prendi insieme col mio vestito.
CHERUBINO
Ah, più presto m’avria quello guarito!
(Susanna parte per la porta ch'è in fondo
e porta seco il mantello di Cherubino.)
LA CONTESSA
Perché?
Questo è migliore!
CHERUBINO
Allor che un nastro…
legò la chioma… ovver toccò la pelle…
d’oggetto…
LA CONTESSA
…forastiero,
è buon per le ferite!
Non è vero?
Guardate qualità ch’io non sapea!
CHERUBINO
Madama scherza;
ed io frattanto parto.
LA CONTESSA
Poverin!
Che sventura!
CHERUBINO
Oh, me infelice!
LA CONTESSA
Or piange…
CHERUBINO
Oh ciel!
Perché morir non lice!
Forse vicino all’ultimo momento…
questa bocca oseria!
LA CONTESSA
Siate saggio;
cos'è questa follia?
(si sente picchiare alla porta.)
Chi picchia alla mia porta?
IL CONTE
(fuori della porta)
Perché è chiusa?
LA CONTESSA
Il mio sposo, oh Dei!
Son morta!
Voi qui senza mantello!
In quello stato!
Un ricevuto foglio…
la sua gran gelosia!
IL CONTE
Cosa indugiate?
LA CONTESSA
Son sola… anzi son sola…
IL CONTE
E a chi parlate?
LA CONTESSA
A voi… certo… a voi stesso…
CHERUBINO
Dopo quel ch'è successo, il suo furore…
non trovo altro consiglio!
(entra nel gabinetto e chiude)
LA CONTESSA
(prende la chiave)
Ah, mi difenda il cielo in tal periglio!
(corre ad aprire al Conte)
SCENA III
La Contessa ed il Conte da cacciatore
IL CONTE
Che novità!
Non fu mai vostra usanza
di rinchiudervi in stanza!
LA CONTESSA
È ver;
ma io…
io stava qui mettendo…
IL CONTE
Via, mettendo…
LA CONTESSA
… certe robe… era meco la Susanna …
che in sua camera è andata.
IL CONTE
Ad ogni modo
voi non siete tranquilla.
Guardate questo foglio!
LA CONTESSA
(Numi! È il foglio
che Figaro gli scrisse…)
(Cherubino fa cadere un tavolino, ed una sedia in gabinetto,
con molto strepito.)
IL CONTE
Cos'è codesto strepito?
In gabinetto
qualche cosa è caduta.
LA CONTESSA
Io non intesi niente.
IL CONTE
Convien che abbiate i gran pensieri in mente.
LA CONTESSA
Di che?
IL CONTE
Là v'è qualchuno.
LA CONTESSA
Chi volete che sia?
IL CONTE
Io chiedo a voi.
Io vengo in questo punto
LA CONTESSA
Ah sì, Susanna … appunto…
IL CONTE
Che passò mi diceste alla sua stanza!
LA CONTESSA
Alla sua stanza, o qui — non vidi bene…
IL CONTE
Susanna!
— E donde viene
che siete sì turbata?
LA CONTESSA
Per la mia cameriera?
IL CONTE
Io non so nulla;
ma turbata senz’altro.
LA CONTESSA
Ah, questa serva
più che non turba me turba voi stesso.
IL CONTE
È vero, è vero, e lo vedrete adesso.
(La Susanna entra per la porta ond'è uscita,
e si ferma vedendo il Conte, che dalla porta del gabinetto sta favellando.)
LA COMTESSE
Combien de bouffonneries !
SUSANNE
Mais ils sont
moi-même jaloux;
Hé, petit serpent,
vous voulez laisser de côté étant si belle!
LA COMTESSE
Finissons les filles : maintenant ces manches
sur le coude les soulève,
donc plus confortablement
la robe lui va bien.
SUSANNE
(exécute)
Voici.
LA COMTESSE
Plus loin.
Comme ça.
(découvrant un ruban, d'où il enroula son bras)
C'est quelle bande ?
SUSANNE
C'est ce que cela implique.
LA COMTESSE
Et ce sang ?
CHÉRUBIN
Ce sang... je ne sais pas comment...
juste avant de glisser...
dans une pierre... la peau que je me suis grattée...
et la plaie avec le ruban je me suis bandée.
SUSANNE
Spectacle!
Ce n'est pas mal.
Je suppose!
il a le bras
plus franc que le mien !
Une fille…
LA COMTESSE
Et continuez-vous à devenir fou?
Va à mes toilettes et bois un peu
Taffetas anglais : qui est sur le cercueil :
(Susanna part rapidement)
Quant au ruban… inverser… pour la couleur
Je suis désolé de m'en priver.
SUSANNE
(entre et lui donne le taffetas et les ciseaux)
Donjon,
et lui attacher le bras ?
LA COMTESSE
Une autre bande
emporter avec ma robe.
CHÉRUBIN
Ah, le guéri m'aura plus tôt !
(Susanna part vers la porte à la fin
et porte le manteau de Chérubin avec lui.)
LA COMTESSE
Pouquoi?
C'est mieux!
CHÉRUBIN
Quand un ruban...
attaché les cheveux ... ou touché la peau ...
sujet...
LA COMTESSE
... forastiero,
c'est bon pour les blessures !
Ce n'est pas vrai?
Regardez des qualités que je ne connaissais pas !
CHÉRUBIN
Madame plaisante;
et en attendant je m'en vais.
LA COMTESSE
Pauvres!
Quel malheur !
CHÉRUBIN
Oh, malheureux moi!
LA COMTESSE
Ou elle pleure...
CHÉRUBIN
Oh ciel!
Pourquoi mourir n'est pas licite !
Peut-être proche du dernier moment...
cette gueule hype !
LA COMTESSE
Sois sage;
c'est quoi cette folie ?
(On frappe à la porte.)
Qui frappe à ma porte ?
LE DÉCOMPTE
(devant la porte)
Pourquoi est-il fermé ?
LA COMTESSE
Mon mari, oh dieux !
Je suis mort!
Vous ici sans manteau!
Dans cet état !
Une feuille reçue...
sa grande jalousie !
LE DÉCOMPTE
Qu'est-ce que tu t'attardes ?
LA COMTESSE
Je suis seul... en effet je suis seul...
LE DÉCOMPTE
Et à qui parles-tu ?
LA COMTESSE
À vous... bien sûr... à vous-même...
CHÉRUBIN
Après ce qui s'est passé, sa fureur...
Je ne trouve pas d'autre conseil !
(entre dans les toilettes et ferme)
LA COMTESSE
(prend la clé)
Ah, que le ciel me défende dans un tel danger !
(court pour ouvrir au Comte)
SCÈNE III
La comtesse et le comte en chasseur
LE DÉCOMPTE
Quelle nouvelle !
Ça n'a jamais été ta coutume
pour vous enfermer dans la chambre !
LA COMTESSE
C'est vrai;
mais je…
J'étais ici en train de mettre...
LE DÉCOMPTE
Loin, mettant ...
LA COMTESSE
... certaines choses ... Susanna était avec moi ...
qui est allée dans sa chambre.
LE DÉCOMPTE
En tous cas
tu n'es pas calme.
Regardez cette feuille !
LA COMTESSE
(Numi ! C'est la feuille
que Figaro lui a écrit...)
(Cherubino laisse tomber une table et une chaise dans les toilettes,
avec beaucoup de bruit.)
LE DÉCOMPTE
Quel est ce bruit?
Dans les toilettes
quelque chose est tombé.
LA COMTESSE
Je n'ai rien compris.
LE DÉCOMPTE
Convien que vous avez les grandes pensées à l'esprit.
LA COMTESSE
Qu'en est-il de?
LE DÉCOMPTE
Il y a quelqu'un là-bas.
LA COMTESSE
Qui veux-tu que je sois ?
LE DÉCOMPTE
Je vous demande.
j'en arrive à ce point
LA COMTESSE
Ah oui, Susanna... exactement...
LE DÉCOMPTE
Qu'est-ce qui s'est passé tu m'as dit à sa chambre !
LA COMTESSE
Dans sa chambre, ou ici - je n'ai pas bien vu...
LE DÉCOMPTE
Suzanne !
- Et d'où ça vient
que tu es si énervé ?
LA COMTESSE
Pour ma femme de chambre ?
LE DÉCOMPTE
Je ne sais rien;
mais certainement contrarié.
LA COMTESSE
Ah, ce serviteur
plus qu'il ne me dérange, il vous dérange vous-même.
LE DÉCOMPTE
C'est vrai, c'est vrai, et vous le verrez maintenant.
(Susanne entre par la porte d'où elle est sortie,
et s'arrête quand il voit le Comte, qui parle depuis la porte des toilettes.)
Luciano Pavarotti, John Alldis Choir, Wandsworth School Boys Choir • 2020
Алсу, Вольфганг Амадей Моцарт, Bernhard Flies • 2019
Luciano Pavarotti, John Alldis Choir, Wandsworth School Boys Choir • 2012
Luciano Pavarotti, Montserrat Caballé, Николай Гяуров • 2020
Andrea Bocelli, Coro de la Comunitat Valenciana, Orquestra de la Comunitat Valenciana • 2013
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes