Voici les paroles de la chanson : Ahmet Kaya'ya , artiste : Aşık Mahzuni Şerif Avec traduction
Texte original avec traduction
Aşık Mahzuni Şerif
Çok canlar yedin oy aney
Goymak bilmedi gurbetin uzaklığı
Nice çiçeğe hazan vurdu
Bu acı bir kara düzenin tutsaklığı, tutsaklığı
Vatandan öteye yığıldı bunca dertler
Hasrete gömüldü gittiler
Mustafa Suphi’ler, Nazım’lar, Yılmaz’lar, Sebahattin Ali’ler ve de Ahmet’ler
Ağladıkça bahar oldu dağların
Toprağına küsme Ahmet geri gel, Ahmet geri gel
Gurbet eller bur’dan güzel değildir, güzel değildir
Yaban elden esme esme
Ahmet geri gel, Ahmet geri gel
Gelemez misin, dönemez misin?
Gözüm niye üzgünsün, gülemez misin, gülemez misin?
Kolay değil gurbet elin yarası
Yoktur bizim ile onun arası, onun arası
Bu memleket ata, dede mirası, ata mirası
Hemen ümit kesme kesme
Ahmet geri gel, Ahmet geri gel
Gelemez misin, dönemez misin?
Gözüm niye üzgünsün, gülemez misin, gülemez misin?
Mahzuni barışın yoluna kurban
Ahmet mızrabına, teline kurban, teline kurban
Hangi dil bilirsen diline kurban, diline kurban
Sen yeter ki susma susma
Ahmet geri gel, Ahmet geri gel
Gelemez misin, dönemez misin?
Gözüm niye üzgünsün, gülemez misin, gülemez misin?
Tu as mangé tant de vies, o aney
La distance de la patrie
Hazan a frappé une belle fleur
C'est la captivité, captivité d'un ordre noir amer
Tous ces ennuis accumulés au-delà de la patrie
Ils ont été enterrés dans le désir
Mustafa Suphi, Nazim, Yılmaz, Sebahattin Ali et Ahmet
Alors que tu pleurais, les montagnes sont devenues le printemps
Ne sois pas offensé par ta terre Ahmet reviens, Ahmet reviens
Les mains de la patrie ne sont pas meilleures que les fraises, pas belles
ne soufflez pas sauvage
Ahmet reviens, Ahmet reviens
Ne peux-tu pas venir, ne peux-tu pas revenir ?
Mon œil, pourquoi es-tu triste, ne peux-tu pas sourire, ne peux-tu pas sourire ?
C'est pas facile, expatrié, la blessure de la main
Il n'y a pas entre nous et lui, entre lui
Cette terre est ancestrale, héritage grand-père, héritage ancestral.
Ne perds pas espoir maintenant
Ahmet reviens, Ahmet reviens
Ne peux-tu pas venir, ne peux-tu pas revenir ?
Mon œil, pourquoi es-tu triste, ne peux-tu pas sourire, ne peux-tu pas sourire ?
Sacrifice sur le chemin de la paix mahzuni
Ahmet est sacrifié à son plectre, à son fil, à son fil
Quelle que soit la langue que tu connais, sacrifie à ta langue, sacrifie à ta langue
Tu ne te tais pas
Ahmet reviens, Ahmet reviens
Ne peux-tu pas venir, ne peux-tu pas revenir ?
Mon œil, pourquoi es-tu triste, ne peux-tu pas sourire, ne peux-tu pas sourire ?
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes