Ahmet Kaya'ya - Aşık Mahzuni Şerif
С переводом

Ahmet Kaya'ya - Aşık Mahzuni Şerif

  • Альбом: Fırıldak Adam

  • Année de sortie: 2001
  • Langue: turc
  • Durée: 5:48

Voici les paroles de la chanson : Ahmet Kaya'ya , artiste : Aşık Mahzuni Şerif Avec traduction

Paroles : Ahmet Kaya'ya "

Texte original avec traduction

Ahmet Kaya'ya

Aşık Mahzuni Şerif

Оригинальный текст

Çok canlar yedin oy aney

Goymak bilmedi gurbetin uzaklığı

Nice çiçeğe hazan vurdu

Bu acı bir kara düzenin tutsaklığı, tutsaklığı

Vatandan öteye yığıldı bunca dertler

Hasrete gömüldü gittiler

Mustafa Suphi’ler, Nazım’lar, Yılmaz’lar, Sebahattin Ali’ler ve de Ahmet’ler

Ağladıkça bahar oldu dağların

Toprağına küsme Ahmet geri gel, Ahmet geri gel

Gurbet eller bur’dan güzel değildir, güzel değildir

Yaban elden esme esme

Ahmet geri gel, Ahmet geri gel

Gelemez misin, dönemez misin?

Gözüm niye üzgünsün, gülemez misin, gülemez misin?

Kolay değil gurbet elin yarası

Yoktur bizim ile onun arası, onun arası

Bu memleket ata, dede mirası, ata mirası

Hemen ümit kesme kesme

Ahmet geri gel, Ahmet geri gel

Gelemez misin, dönemez misin?

Gözüm niye üzgünsün, gülemez misin, gülemez misin?

Mahzuni barışın yoluna kurban

Ahmet mızrabına, teline kurban, teline kurban

Hangi dil bilirsen diline kurban, diline kurban

Sen yeter ki susma susma

Ahmet geri gel, Ahmet geri gel

Gelemez misin, dönemez misin?

Gözüm niye üzgünsün, gülemez misin, gülemez misin?

Перевод песни

Tu as mangé tant de vies, o aney

La distance de la patrie

Hazan a frappé une belle fleur

C'est la captivité, captivité d'un ordre noir amer

Tous ces ennuis accumulés au-delà de la patrie

Ils ont été enterrés dans le désir

Mustafa Suphi, Nazim, Yılmaz, Sebahattin Ali et Ahmet

Alors que tu pleurais, les montagnes sont devenues le printemps

Ne sois pas offensé par ta terre Ahmet reviens, Ahmet reviens

Les mains de la patrie ne sont pas meilleures que les fraises, pas belles

ne soufflez pas sauvage

Ahmet reviens, Ahmet reviens

Ne peux-tu pas venir, ne peux-tu pas revenir ?

Mon œil, pourquoi es-tu triste, ne peux-tu pas sourire, ne peux-tu pas sourire ?

C'est pas facile, expatrié, la blessure de la main

Il n'y a pas entre nous et lui, entre lui

Cette terre est ancestrale, héritage grand-père, héritage ancestral.

Ne perds pas espoir maintenant

Ahmet reviens, Ahmet reviens

Ne peux-tu pas venir, ne peux-tu pas revenir ?

Mon œil, pourquoi es-tu triste, ne peux-tu pas sourire, ne peux-tu pas sourire ?

Sacrifice sur le chemin de la paix mahzuni

Ahmet est sacrifié à son plectre, à son fil, à son fil

Quelle que soit la langue que tu connais, sacrifie à ta langue, sacrifie à ta langue

Tu ne te tais pas

Ahmet reviens, Ahmet reviens

Ne peux-tu pas venir, ne peux-tu pas revenir ?

Mon œil, pourquoi es-tu triste, ne peux-tu pas sourire, ne peux-tu pas sourire ?

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes