
Voici les paroles de la chanson : Soz-e-Ishq , artiste : Abida Parveen Avec traduction
Texte original avec traduction
Abida Parveen
Ho… Maula
O my Master
Unhad taun ahad hoya
When the invisible revealed himself
Ahmad naam dharay hu
He changed his name from Ahad (the One) to Ahmad (the commendable Prophet)
Dau jag nu roshan karkay
By illuminating this world and the world after
Bahu naam saraya
Bahu, who was hidden, also came forth
Ho Allah, Maula
Allah, My Master
Meray ghar aaya piya humra
My Beloved has come to my abode
Wahu wahdat keena shor
(And when he revealed Himself), my heart could hear the din even within
Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
Wahu wahdat keena shor
(And when he revealed Himself), my heart could hear the din even within
Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
Jo dum ghaafil so dum kaafir
The one who is unaware is equal to one who is a non-believer
Sakun murshid ae parhaya hoo
My spiritual guide taught me this
Sunniya sukh-khann gayyan khul akhiyaan
My eyes opened from devotion
Asaan chit maula wal laya hoo
I have betrothed my life to Him
Keeti jaan hawalay rabb dey
I have devoted my life to him
Aisa ishq kamaya hoo
I earned such love
Marran theen aggay marr gaye Bahu
That I realized what death is even before dying
Taa matlab nu paya hoo
And so discovered the eternal truth
Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
Wahu wahdat keena shor
(And when he revealed Himself), my heart could hear the din even within
Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
Maula… Maula…
Ali… Ali…
My Protector…
Ali…
Ghaus quttab hin urray urray ray
Ghous and Qutab would not come to the levels set
Aashiq jaan agairay hoo
But lovers go beyond that
Jairhi manzil aashiq pohanchan,
The levels that lovers reach
Othay ghaus na paawan phairay hu a
Ghaus is unaware of those
Ashiq wich visaal dey rehnday
Divine lovers remain in unification
Jinna la maqaani dairay hoon
For they reside every where yet nowhere
Mein qurban tinhan toon bahu
I can sacrifice myself for those
Jinnah zaat-o-zaat basairay hoo
Those who in His proximity
Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
Wahu wahdat keena shor
(And when he revealed Himself), my heart could hear the din even within
Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
Jab mein tha, tab hari nahin
When I was me, I couldn’t see Him inside
Ab hari hai mein naahi
Now that He is apparent, I can no longer see myself anywhere
Jab andheeyara mitt gaya
When that veil of darkness was lifted
Deepak dhair ka mahi
There was no need to light a lamp
Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
Wahu wahdat keena shor
(And when he revealed Himself), my heart could hear the din even within
Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
Mein hoon putli kaath ki, dorr piya key haath
I am a puppet, the strings in my Beloved’s hands
Naachut hoon mein prem say, jaisoon piya nachaat
I dance in a trance for my love, the way my Beloved wishes
Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
Bullah shah aaya humray paas, murshid poojari aas diya
Bullah, He came and gave me hope
Maula, Ali, Yaari
My Protector
Ali
Ho… Maula
Ô mon Maître
Unhad taun ahad hoya
Quand l'invisible s'est révélé
Ahmad naam dharay hou
Il a changé son nom d'Ahad (l'Unique) en Ahmad (le louable Prophète)
Dau jag nu roshan karkay
En illuminant ce monde et le monde d'après
Bahu naam saraya
Bahu, qui était caché, est également sorti
Ho Allah, Maula
Allah, Mon Maître
Meray ghar aaya piya humra
Mon Bien-Aimé est venu dans ma demeure
Wahu wahdat vifa shor
(Et quand il s'est révélé), mon cœur pouvait entendre le vacarme même à l'intérieur
Meray ghar aya piya humra
Mon Bien-Aimé est venu dans ma demeure
Wahu wahdat vifa shor
(Et quand il s'est révélé), mon cœur pouvait entendre le vacarme même à l'intérieur
Meray ghar aya piya humra
Mon Bien-Aimé est venu dans ma demeure
Jo dum ghaafil so dum kaafir
Celui qui ne sait pas est égal à celui qui est un non-croyant
Sakun murshid ae parhaya hoo
Mon guide spirituel m'a appris cela
Sunniya sukh-khann gayyan khul akhiyaan
Mes yeux se sont ouverts par dévotion
Asaan chit maula wal laya hoo
Je lui ai promis ma vie
Keeti jaan hawalay rabb dey
Je lui ai consacré ma vie
Aisa ishq kamaya hoo
J'ai gagné un tel amour
Marran theen aggay marr gaye Bahu
Que j'ai réalisé ce qu'est la mort avant même de mourir
Taa matlab nu paya hoo
Et ainsi découvert la vérité éternelle
Meray ghar aya piya humra
Mon Bien-Aimé est venu dans ma demeure
Wahu wahdat vifa shor
(Et quand il s'est révélé), mon cœur pouvait entendre le vacarme même à l'intérieur
Meray ghar aya piya humra
Mon Bien-Aimé est venu dans ma demeure
Maula… Maula…
Ali… Ali…
Mon Protecteur…
Ali…
Ghaus quttab hin urray urray ray
Ghous et Qutab n'atteindraient pas les niveaux fixés
Aashiq jaan agairay hoo
Mais les amoureux vont au-delà de ça
Jairhi manzil aashiq pohanchan,
Les niveaux que les amants atteignent
Othay ghaus na paawan phairay hu a
Ghaus n'est pas au courant de ceux-ci
Ashiq qui visaal dey rehnday
Les amants divins restent dans l'unification
Jinna la maqaani dairay hoon
Car ils résident partout mais nulle part
Mein qurban tinhan toon bahu
Je peux me sacrifier pour ceux
Jinnah zaat-o-zaat basairay hoo
Ceux qui à sa proximité
Meray ghar aya piya humra
Mon Bien-Aimé est venu dans ma demeure
Wahu wahdat vifa shor
(Et quand il s'est révélé), mon cœur pouvait entendre le vacarme même à l'intérieur
Meray ghar aya piya humra
Mon Bien-Aimé est venu dans ma demeure
Jab mein tha, tab hari nahin
Quand j'étais moi, je ne pouvais pas le voir à l'intérieur
Ab hari hai mein naahi
Maintenant qu'il est apparent, je ne peux plus me voir nulle part
Jab andheeyara mitt gaya
Quand ce voile de ténèbres a été levé
Deepak dhair ka mahi
Il n'était pas nécessaire d'allumer une lampe
Meray ghar aya piya humra
Mon Bien-Aimé est venu dans ma demeure
Wahu wahdat vifa shor
(Et quand il s'est révélé), mon cœur pouvait entendre le vacarme même à l'intérieur
Meray ghar aya piya humra
Mon Bien-Aimé est venu dans ma demeure
Mein hoon putli kaath ki, dorr piya key haath
Je suis une marionnette, les ficelles dans les mains de mon Bien-Aimé
Naachut hoon mein prem dire, jaisoon piya nachaat
Je danse en transe pour mon amour, comme le souhaite ma bien-aimée
Meray ghar aya piya humra
Mon Bien-Aimé est venu dans ma demeure
Bullah shah aaya humray paas, murshid poojari aas diya
Bullah, il est venu et m'a donné de l'espoir
Maula, Ali, Yaari
Mon protecteur
Ali
Abida Parveen • 2015
Anand Raj Anand, Ajay Atul, Abida Parveen • 2005
Ajay Atul, Anand Raj Anand, Abida Parveen • 2005
Abida Parveen • 2016
Abida Parveen • 2016
Abida Parveen • 2016
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes