О козле и экстрасенсах - Александр Новиков
С переводом

О козле и экстрасенсах - Александр Новиков

  • Альбом: В захолустном ресторане

  • Langue: russe
  • Durée: 3:53

Voici les paroles de la chanson : О козле и экстрасенсах , artiste : Александр Новиков Avec traduction

Paroles : О козле и экстрасенсах "

Texte original avec traduction

О козле и экстрасенсах

Александр Новиков

Оригинальный текст

Жил у бабушки козлик неброский,

Был облезлый, хромал и болел.

Не взгляни на него Кашпировский —

Безусловно, давно б околел.

Но взглянул на него он из теле —

Лишь глаза к переносице свел,

Как почувствовал жжение в теле

И подернулся шерстью козел.

Поглядел дядя Толя суровей,

Меж зрачками сверкнула дуга,

И сейчас же с приливом здоровья

Укрепились козлячьи рога.

Затвердели козлячьи копыта,

Залоснились от жира бока,

И проблеял козлище сердито:

«А подать мне сюда Чумака!»

И сейчас же, как будто с привязи

Посрывались, не чуя удил,

Полетели флюиды на мази,

И поток их козла зарядил.

И без крика, скандала и шума

Улыбнулся светло козелок,

И сказал: «Не мешало бы Джуну.

Собирает пускай узелок».

Эх, чего же тогда не взбесил их

Беспардонный козлиный нахрап?

Залечили его с полной силой

Безо всяких примочек и трав.

И расставшись с телесною мукой

С их гуманной и легкой руки,

Прогнусавил он следом: «А ну-ка,

Подавай человечьи мозги!»

Святый долг — Гиппократова клятва.

По святой простоте, не со зла,

Под мозги человечьи ребята

Зарядили мякину козла.

И запрыгал козел, заторчался,

Поумневший, проблеял: «Ура!»,

Снес ворота и в люди умчался

Навсегда из родного двора.

С той поры он живет — то, что надо!

Мир почуяв мозгой наконец,

Он теперь человечее стадо

Заряжает мозгами овец.

Обучает их разным коленцам

При посредстве заряженных слов.

Обращаюсь ко всем экстрасенсам:

«Никогда не врачуйте козлов!»

Перевод песни

Ma grand-mère vivait une chèvre discrète,

Il était minable, boitait et blessé.

Ne le regarde pas Kashpirovsky -

Certes, je serais mort depuis longtemps.

Mais il l'a regardé depuis le corps -

A seulement porté ses yeux sur l'arête de son nez,

Comment j'ai ressenti une sensation de brûlure dans mon corps

Et la chèvre était couverte de poils.

Oncle Tolya avait l'air sévère,

Un arc a clignoté entre les pupilles,

Et maintenant avec une poussée de santé

Les cornes de chèvre ont été renforcées.

Sabots de chèvre durcis

Graissé de graisse latérale,

Et la chèvre bêla de colère :

"Et donnez-moi Chumak ici!"

Et maintenant, comme en laisse

Ils se sont cassés, ne sentant pas le mors,

Les fluides ont volé sur les onguents,

Et le ruisseau chargea leur chèvre.

Et sans cris, scandale et bruit

La chèvre sourit légèrement,

Et il a dit: "Cela ne ferait pas de mal à Jun.

Les fronces laissent le nœud.

Eh, pourquoi ne les ont-ils pas énervés alors

Impudence de chèvre éhontée?

L'a guéri de toute sa force

Sans lotions ni herbes.

Et après s'être séparé des tourments corporels

De leur main humaine et légère,

Il a ensuite marmonné: "Allez,

Donnez-moi des cerveaux humains !

Le devoir sacré est le serment d'Hippocrate.

Par sainte simplicité, non par mal,

Sous le cerveau des gars humains

Chargé de la paille de la chèvre.

Et la chèvre a sauté, s'est coincée,

Sage, bêlé : "Hourra !",

A démoli la porte et s'est précipité dans le peuple

Toujours de la cour natale.

Depuis lors, il vit - ce dont il a besoin!

Le monde, ayant enfin senti le cerveau,

Il est maintenant un troupeau humain

Charge la cervelle des moutons.

Leur apprend différents genoux

Par des mots chargés.

J'en appelle à tous les médiums :

« Ne soignez jamais les chèvres !

Autres chansons de l'artiste :

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes