Земля - Алиса
С переводом

Земля - Алиса

  • Альбом: Блок Ада

  • Année de sortie: 1986
  • Langue: russe
  • Durée: 5:48

Voici les paroles de la chanson : Земля , artiste : Алиса Avec traduction

Paroles : Земля "

Texte original avec traduction

Земля

Алиса

Оригинальный текст

Я начинаю путь, возможно в их котлах уже кипит смола,

Возможно в их вареве ртуть, но я начинаю путь.

Я принимаю бой, быть может, я много беру на себя,

Быть может, я картонный герой, но я принимаю бой.

Я говорю:

Припев:

Живым — это лишь остановка в пути, мёртвым — дом.

Смирное время, смирные дни, боль и радость почистили зубы и спят,

Звук, которым когда-то был крик, в рот набрал воды и прикусил язык.

Ржавчина выжженных звёзд отражает промежутки сомнительных лет,

Плесень несёт свой пост, прикрывая покрытый коростой погост.

Волчья ягода, чёрная кровь, немое темноводье водит тени по дну,

Языки публичных костров лижут лица.

Эй, начальник, покорных в ров!

Пот напомаженных туш, жирные рты плетут слюной кружева.

Зверь лакает из луж души тех, кто принял печать.

Маэстро, туш!

Припев:

Живым — это лишь остановка в пути, мёртвым — дом.

Я начинаю путь, возможно в их котлах уже кипит смола,

Возможно в их вареве ртуть, но я начинаю путь.

Я принимаю бой, быть может, я много беру на себя,

Быть может, я картонный герой, но я принимаю бой.

Я говорю:

Припев:

Живым — это лишь остановка в пути…

Живым — это лишь остановка в пути, мёртвым — дом.

Перевод песни

Je commence le voyage, peut-être que le goudron bout déjà dans leurs chaudières,

Peut-être y a-t-il du mercure dans leur breuvage, mais je commence le voyage.

Je prends le combat, peut-être que je prends beaucoup,

Je suis peut-être un héros en carton, mais je prends le combat.

Je parle:

Refrain:

Le vivant n'est qu'une escale, le mort est sa maison.

Temps de paix, jours paisibles, douleur et joie brossaient leurs dents et dormaient,

Le son qui avait autrefois été un cri lui prit l'eau à la bouche et lui mordit la langue.

La rouille des étoiles brûlées reflète les intervalles d'années douteuses

Le moule porte son poteau, recouvrant le cimetière recouvert de gale.

Wolfberry, sang noir, eau sombre et silencieuse conduit les ombres le long du fond,

Les langues des feux publics lèchent les visages.

Hé patron, soumis au fossé !

La sueur des carcasses pommades, les bouches grasses tissent de la dentelle avec la salive.

La bête lèche dans les flaques les âmes de ceux qui ont accepté le sceau.

Maître, touchez !

Refrain:

Le vivant n'est qu'une escale, le mort est sa maison.

Je commence le voyage, peut-être que le goudron bout déjà dans leurs chaudières,

Peut-être y a-t-il du mercure dans leur breuvage, mais je commence le voyage.

Je prends le combat, peut-être que je prends beaucoup,

Je suis peut-être un héros en carton, mais je prends le combat.

Je parle:

Refrain:

Alive n'est qu'un arrêt en cours de route...

Le vivant n'est qu'une escale, le mort est sa maison.

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes