
Voici les paroles de la chanson : Komm, Bleib , artiste : Aufbruch Avec traduction
Texte original avec traduction
Aufbruch
Komm, wenn Du willst, wenn Du glaubst, daß es besser
Ist, dann komm, wenn Du down, wenn Du allein oder
Einsam bist
Komm wir fliegen durch die Nacht und lassen unsere
Träume rollen.
Wir funktionieren niemals so, wie wir es
Eigentlich sollen.
Wir respektieren nur unser Gefühl
Unsere Tränen sind unsere Macht.
Und wenn das die
Spießer nicht kapieren verbrennen wir ihnen die Nacht
Bleib, wenn Du willst, wenn Du fühlst, daß Dein Herz
Zerbricht in Dir. Bevor Du wieder in die Kälte Deiner
Wohnung kriechst
Komm, wir tanzen durch die Nacht und sprayen graue
Fassaden bunt.
Daß das Blut in unseren Adern fließt hat
Doch sicherlich 'nen Grund.
Wir respektieren nur unser
Gefühl, unsere Tränen sind unsere Macht.
Und wenn das
Die Spießer nicht kapieren verbrennen wir ihnen die
Nacht
Stellen wir uns die Liebe vor, bevor ich mir mein Hirn
Verrenk'.
Laß' uns eine Bombe basteln, und die machen
Wir uns zum Geschenk.
Wenn uns unsre Alten fragen, wo
Wir heute Abend sind, sagen wir:"Wir sind im 7. Himmel
In der 7. Hölle." Vor Freude weint der Wind
Viens si tu veux, si tu penses que c'est mieux
C'est, viens quand tu es déprimé, quand tu es seul ou
sont seuls
Volons à travers la nuit et quittons la nôtre
rouleau de rêves
Nous ne fonctionnons jamais comme nous le faisons
En fait devrait.
Nous ne respectons que nos sentiments
Nos larmes sont notre pouvoir.
Et si c'est le
Si nous ne comprenons pas les philistins, nous les brûlerons la nuit
Reste si tu veux, si tu sens que ton cœur
Se brise à l'intérieur de vous Avant de retourner dans le froid de votre
appartement rampant
Allez, dansons toute la nuit et vaporisons du gris
Façades colorées.
Que le sang a coulé dans nos veines
Une raison sûrement.
Nous ne respectons que les nôtres
Sentir que nos larmes sont notre pouvoir.
Et si ça
Les philistins ne comprennent pas, nous allons les brûler
Nuit
Imaginons l'amour avant que je sorte mon cerveau
contorsion.
Faisons une bombe et faisons-la
Nous nous-mêmes au don.
Quand nos aînés nous demandent où
Ce soir, nous disons: "Nous sommes au 7ème ciel
Dans le 7ème enfer." Le vent pleurait de joie
Aufbruch • 2005
Aufbruch • 2005
Aufbruch • 2005
Aufbruch • 2005
Aufbruch • 2005
Aufbruch • 2005
Aufbruch • 2005
Aufbruch • 2005
Aufbruch • 2005
Aufbruch • 2005
Aufbruch • 2005
Aufbruch • 2005
Aufbruch • 2005
Aufbruch • 2005
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes