Heidenröslein - Bodo Wartke, Франц Шуберт
С переводом

Heidenröslein - Bodo Wartke, Франц Шуберт

  • Альбом: Ich denke, also sing' ich - live 2009

  • Année de sortie: 2013
  • Langue: Allemand
  • Durée: 3:59

Voici les paroles de la chanson : Heidenröslein , artiste : Bodo Wartke, Франц Шуберт Avec traduction

Paroles : Heidenröslein "

Texte original avec traduction

Heidenröslein

Bodo Wartke, Франц Шуберт

Оригинальный текст

Sah ein Knab ein Röslein steh’n,

Röslein auf der Heiden,

war so jung und morgenschön,

lief er schnell, es nah zu sehn,

sah’s mit vielen Freuden.

Röslein, Röslein, Röslein rot,

Röslein auf der Heiden.

Knabe sprach: «Ich brech' dich,

Röslein auf der Heiden!»

Röslein sprach: «Ich stech' dich!

Das versprech' ich dir, es sei denn

du läßt mich in Ruh'.

Dann ließ' sich das sich vermeiden.»

Doch wie halt so die Knaben sind,

hört er nicht auf das Röslein.

Er schlägt die Warnung in den Wind

— wie kann man nur so blöd sein!

Der Knabe brach,

das Röslein stach,

worauf es dann zu Knaben sprach:

«Hättste mich mal nicht gebrochen,

dann hätt' ich dich auch nicht gestochen.

Doch versprochen ist versprochen.

Warum machste auch solche Sachen?»

Rö, Rö, Röslein rot, ahaha,

Rö, Rö, Röslein auf der Heiden.

Mach' nie ein Röslein tot!

Brich' es nicht!

Laß es bleiben!

Denn wenn sich erst die Rose rächt,

geht das mächtig in die Hose, echt!

Erst recht wegen eines Ausrupf-Risikos

reagieren Rosen rigoros.

Also solltest du mal eines Rose sehn,

und ist diese Rose noch so schön,

laß sie steh’n!

Besagter Knabe aber

ignoriert der Rose Tücken.

Er war Schnittblumen-Liebhaber,

und das Pflücken schien zu glücken.

Zwar zerschunden

von Schnittwunden,

stellte er voller Entzücken die Rose in ‘ne Vase.

In der Vase war sie wesentlich

von Wasser eingeengt und denkt,

wie sie auf der Wiese,

wo sie lose war versenkt,

Riesen-Rose einst gewesen,

eh sie 'n Knabe haben wollte,

welcher diese wie so 'n Bison

aus der Erde riß.

Da rollte

sie die Blätter ineinander,

nebenan der Knabe stand.

Die Pracht der Rose in der Vase

— er sah sie, wie sie schwand!

«Schande!», dachte er.

«Hätt' ich sie mal nicht gebrochen!

In der Vase blüht sie kurz,

auf der Wiese noch Wochen.»

Diese hochtrabende Erkenntnis

weckt beim Knaben das Verständnis:

Wenn man ein Röslein bricht,

überlebt es meistens nicht.

Rö, Rö, Röslein rot,

Rö, Rö, Röslein auf der Heiden.

Nun ist das Röslein tot,

aber wenigsten war sein Leiden

doch noch zu etwas nutz:

Als Plädoyer für Umweltschutz

Перевод песни

Si un garçon voyait une petite rose,

petite rose sur la bruyère,

était si jeune et belle

il a couru vite pour le voir de près

l'a vu avec une grande joie.

Petite rose, petite rose, petite rose rouge,

Petite rose sur la bruyère.

garçon a dit: "Je vais te briser,

Röslein sur les païens !»

Röslein a dit : "Je vais te piquer !

Je vous promets que, à moins que

tu me laisses seul.

Cela pourrait alors être évité. »

Mais comment sont les garçons ?

il n'écoute pas la petite rose.

Il jette l'avertissement au vent

— comment peux-tu être si stupide !

le garçon s'est cassé

la petite rose piquait,

sur quoi il dit alors aux garçons :

« Si tu ne m'avais pas brisé,

alors je ne t'aurais pas poignardé non plus.

Mais une promesse est une promesse.

Pourquoi faites-vous des choses comme ça ?"

Rö, Rö, Röslein rouge, ahaha,

Rö, Rö, Röslein sur les païens.

Ne tuez jamais une petite rose !

Ne le cassez pas !

Laisse le!

Parce qu'une fois que la rose se venge,

c'est vraiment nul, vraiment !

Notamment à cause d'un risque d'arrachage

les roses réagissent avec rigueur.

Alors tu devrais voir une rose

et cette rose est-elle toujours aussi belle,

laissez-les debout !

Mais dit garçon

ignore les accrocs de la rose.

C'était un amateur de fleurs coupées

et la cueillette semblait réussir.

Bien que meurtri

des coupures,

il a mis la rose dans un vase plein de délices.

Dans le vase elle était indispensable

cernée par l'eau et pense

comme eux dans le pré,

où elle a été lâchement coulé,

rose géante autrefois,

avant qu'elle ne veuille un garçon

ce qu'ils aiment so 'n bison

arraché du sol.

Da roulé

elle entrelace les draps

le garçon se tenait à côté de lui.

La splendeur de la rose dans le vase

— il l'a vue s'évanouir !

"Honte !" pensa-t-il.

« Si seulement je ne les avais pas cassés !

Dans le vase, il fleurit brièvement,

semaines sur le pré."

Cette haute réalisation

éveille la compréhension chez les garçons :

Si vous cassez une rosette,

n'y survit généralement pas.

Rö, Rö, Röslein rouge,

Rö, Rö, Röslein sur les païens.

Maintenant la petite rose est morte

mais le moins était sa souffrance

toujours utile pour quelque chose:

Comme un plaidoyer pour la protection de l'environnement

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes