Los hijos del hambre no tienen mañana - Canteca de macao
С переводом

Los hijos del hambre no tienen mañana - Canteca de macao

Год
2005
Язык
`Espagnol`
Длительность
259730

Voici les paroles de la chanson : Los hijos del hambre no tienen mañana , artiste : Canteca de macao Avec traduction

Paroles : Los hijos del hambre no tienen mañana "

Texte original avec traduction

Los hijos del hambre no tienen mañana

Canteca de macao

Оригинальный текст

Con la mirada perdía en esos ojos de cuencas vacías,

se me notan las costillas, debo vivir el día a día.

Y tú preocupao por cómo adelgazar,

pensando todo el día en esos kilitos de más.

Siéntate un ratito y ponte a pensar

en cómo viven y mueren los demás.

Pa poder vivir debo arriesgarme a morir,

aún me queda la esperanza de poder seguir aquí,

Navegab mis ilusiones en un frío mar añil,

escapar de la pobreza, por fin por fin por fin!

(bis)

Y si merece la pena hay cruzrar en una patera

que va a naufragar antes de llegar a Gibraltar.

Me asusta la pobreza, vete de aquí.

Nos quitas del trabajo y nos traes de fumar,

educamos a tus hijos pa que nos roben el pan,

el día de mañana nos va a gobernar.

Y apaga el televisor y todo vuelve a ser real,

las cosas que has visto se te van a olvidar

guerras, hambre, y precariedad…

Calla tu conciencia y déjate llevar…

Entonces se apagan las luces del barrio

y la gente duerme y no piensa

en los que pierden su vida a diario.

Con la mirada perdía en esos ojos de cuencas vacías,

se me notan las costillas, debo vivir al día.

Перевод песни

De son regard il se perdait dans ces yeux de vasques vides,

mes côtes montrent, je dois vivre au jour le jour.

Et vous vous inquiétez de savoir comment perdre du poids,

penser toute la journée à ces kilos superflus.

Asseyez-vous un moment et réfléchissez

dans la façon dont les autres vivent et meurent.

Pour pouvoir vivre, je dois risquer de mourir,

J'ai encore l'espoir de pouvoir continuer ici,

J'ai navigué mes illusions dans une mer froide d'indigo,

sortir de la misère, enfin enfin enfin !

(Bis)

Et si ça vaut le coup, il faut traverser en petit bateau

qui va faire naufrage avant d'atteindre Gibraltar.

La pauvreté me fait peur, sors d'ici.

Tu nous retires du travail et tu nous ramènes du tabagisme,

nous éduquons tes enfants pour qu'ils volent notre pain,

demain nous gouvernera.

Et éteins la télé et tout redevient réel

les choses que tu as vues tu les oublieras

guerres, famine et précarité…

Tais-toi ta conscience et laisse-toi aller…

Puis les lumières du quartier s'éteignent

et les gens dorment et ne pensent pas

dans lequel ils perdent la vie au quotidien.

De son regard il se perdait dans ces yeux de vasques vides,

mes côtes montrent, je dois vivre au jour le jour.

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes