
Voici les paroles de la chanson : Brev från kolonien , artiste : Cornelis Vreeswijk, Амилькаре Понкьелли Avec traduction
Texte original avec traduction
Cornelis Vreeswijk, Амилькаре Понкьелли
Hejsan morsan Hejsan stabben!
Här är brev från älsklingsgrabben.
Vi har kul på kolonien,
vi bor 28 gangstergrabbar i en Stor barack med massa sängar.
Kan ni skicka mera pengar?
För det vore en god gärning
Jag har spelat bort vartenda dugg på tärning.
Här är roligt vill jag lova
fastän lite svårt att sova
killen som har sängen över mig
Han vaknar inte han när han behöver nej.
Jag har tappat två framtänder
för jag skulle gå på händer
när vi lattja-de charader
så när morsan nu för se mig får hon spader.
Ute i skogen finns baciller
men min kompis han har piller
som han köpt utav en ful typ,
och om man äter dom blir man en jättekul typ.
Våran fröken är försvunnen
hon har dränkt sig uti brunnen
för en morgon blev hon galen
när vi släppte ut en huggorm i matsalen.
Men jag är inte, rädd för spöken
för min kompis han har kröken
som han gjort utav potatis
och som han säljer i baracken nästan gratis
Föreståndaren han har farit
han blir aldrig var han varit,
för polisen kom och tog hand
om honom förra veckan när vi lekte skogsbrand.
Ute i skogen finns det rådjur,
i baracken finns det smådjur
och min bäste kompis Tage
han har en liten fickkniv inuti sin mage.
Honom ska dom operera,
ja nu vet jag inge mera
kram och kyss och hjärtligt tack sen,
men nu ska vi ut och bränna grannbaracken!
Bonjour maman Bonjour personnel!
Voici des lettres du garçon chéri.
On s'amuse à la colonie,
nous vivons 28 garçons gangsters dans une grande caserne avec beaucoup de lits.
Pouvez-vous envoyer plus d'argent ?
Parce que ce serait une bonne action
J'ai joué tous les dés.
C'est amusant ici, je le promets
bien qu'un peu difficile de dormir
le gars qui a le lit au-dessus de moi
Il ne se réveille pas quand il en a besoin.
j'ai perdu deux dents de devant
parce que je marcherais sur mes mains
quand nous lattja-de charades
alors quand la mère vient maintenant me voir, elle reçoit des piques.
Dans la forêt il y a des bacilles
mais mon ami il a des pilules
qu'il a acheté à un vilain garçon,
et si vous les mangez, vous devenez une personne très drôle.
Notre mademoiselle a disparu
elle s'est noyée dans le puits
parce qu'un matin elle est devenue folle
quand nous avons relâché une vipère dans la salle à manger.
Mais je n'ai pas peur des fantômes
pour mon ami il a la courbe
qu'il a fait avec des pommes de terre
et qu'il vend à la caserne presque gratuitement
Le surintendant qu'il a voyagé
il ne sera jamais où il était,
parce que la police est venue et s'est occupée
à propos de lui la semaine dernière lorsque nous jouions au feu de forêt.
Dans la forêt il y a des cerfs,
dans la caserne il y a de petits animaux
et ma meilleure amie Tage
il a un petit couteau de poche dans son estomac.
Ils vont l'opérer,
bon maintenant j'en sais plus
câlins et bisous et merci du fond du cœur plus tard,
mais maintenant on sort et on brûle la caserne voisine !
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes