Voici les paroles de la chanson : Ekko , artiste : Dismal Euphony Avec traduction
Texte original avec traduction
Dismal Euphony
Ekko i det hye fjell
hvem er du?-
Hvorfor skjuler Du ditt ansikt?
Hvorfor svarer Du og skremmer
meg med mrkets gru?
En gang p sin ville ferd
kom han til en kroket sti
over stygge bratte uren
Tker svevde tunge, bleke
om de klamme klippevegger.
Ensom i den dype dal
sorgen strmmer inn med velde
Kalde, klamme tketrer
dryppet stilt fra svarte fjellet
Hyt til taket, trangt til veggen,
triste toner klinget dypt.
Ensom, ensom var hans sjel,
ensom i den tause dal.
Selv i fjellets dype hule
fantes ingen fred og glemsel,
graven var for stor og vid.
Tungt han bar ei br av lengsel
mot mrknede sjelers sal.
Opp imot i nkne vegger
skrek det fra hans bleke ansikt:
Er da livet bare sorg?
Tungt ifra det mrke gjemme
svarte der en lukket stemme:
Bare Sorg.
Stille
Ser dine tanker
Et bad i tke og blod
Del mitt kjaerlighets
ingenting
Jeg er bare mnens,
den erneste
Smak mine ord
Sirkelens pning har fredens uro
Jeg famler bak lyset
jeg klatrer i garnet som er grtt
Av gr tke p solens rygg
(Music by Austrheim &Asbjorn)
(Arranged by Austrheim)
(The poem is based upon Theodor Kittelsens Ekko)
(Completed by Keltziva &Austrheim)
Écho dans les hautes montagnes
qui êtes-vous?-
Pourquoi cachez-vous votre visage ?
Pourquoi réponds-tu et fais-tu peur
moi avec l'horreur de la marque?
Une fois sur son voyage sauvage
il est venu sur un chemin tortueux
plus laid raide impur
Tker planait lourd, pâle
sur les parois rocheuses moites.
Seul dans la profonde vallée
le chagrin afflue avec force
Nuages froids et moites
coulait tranquillement de la montagne noire
Cabine jusqu'au plafond, étroite jusqu'au mur,
des tons tristes semblaient profonds.
Solitaire, solitaire était son âme,
solitaire dans la vallée silencieuse.
Même dans la grotte profonde de la montagne
il n'y avait pas de paix et d'oubli,
la tombe était trop grande et large.
Il portait lourdement un fardeau de nostalgie
contre la salle des âmes marquées.
Contre des murs nus
le cria de son visage pâle :
La vie n'est-elle que chagrin ?
Lourd de la peau sombre
répondit d'une voix fermée :
Juste du chagrin.
Silencieux
Voir vos pensées
Un bain de brume et de sang
Partage mon amour
rien
Je ne suis que des hommes,
l'erneste
Goûte mes mots
L'ouverture du cercle a l'agitation de la paix
Je tâtonne derrière la lumière
Je grimpe dans le filet qui est gris
De toit gris sur le dos du soleil
(Musique d'Austrheim & Asbjorn)
(Arrangé par Austrheim)
(Le poème est basé sur Theodor Kittelsens Ekko)
(Complété par Keltziva & Austrheim)
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes