Die Wellen - Einstürzende Neubauten
С переводом

Die Wellen - Einstürzende Neubauten

  • Альбом: Alles Wieder Offen

  • Год: 2007
  • Язык: Allemand
  • Длительность: 3:48

Voici les paroles de la chanson : Die Wellen , artiste : Einstürzende Neubauten Avec traduction

Paroles : Die Wellen "

Texte original avec traduction

Die Wellen

Einstürzende Neubauten

Оригинальный текст

Was soll ich jetzt mit euch, ihr Wellen, ihr, die ihr euch nie

Entscheiden könnt, ob ihr die ersten oder letzten seid?

Die Küste wollt ihr definieren mit eurem ständigen Gewäsch

Sie zisilieren mit eurem Kommen, eurem Gehen

Und doch weiss niemand wie lang die Küste wirklich ist

Wo das Land aufhört, das Land beginnt, denn ständig ändert

Ihr die Linie, Länge, Lage, mit dem Mond und unberechenbar

Beständig nur ist eure Unbeständigkeit

Siegreich letztendlich, denn sie höhlt, wie oft beschworen

Steine, mahlt den Sand, so fein wie Stundengläser

Eieruhren ihn brauchen, zum Zeitvermessen und für den

Unterschied von hart und weich

Siegreich auch weil niemals müde, den Wettbewerb, wer

Von uns beiden zuerst in Schlaf versinkt, gewinnt ihr, oder

Du, das Meer noch immer, weil du niemals schläfst

Obwohl selbst farblos, erscheinst du blau wenn in deiner

Oberfläche ruhig sich der Himmel spiegelt, ein Idealparkour

Zum wandeln für den Sohn des Zimmermanns, das wandelbarste Element

Und umgekehrt wenn du bist, wild, und laut und tosend

Deine Brandung, in deine Wellenberge lausch' ich

Und aus den höchsten Wellen, aus den Brechern

Brechen dann die tausend Stimmen, meine, die von gestern

Die ich nicht kannte, die sonst flüstern und alle anderen

Auch, und mittendrin der Nazarener;

Immer wieder die famosen, fünfen, letzten Worte:

Warum hast du mich verlassen?

Ich halt dagegen, brüll' jede Welle einzeln an:

Bleibst du jetzt hier?

Bleibst du jetzt hier?

Bleibst du jetzt hier, oder was?

Перевод песни

Qu'est-ce que je suis censé faire de toi maintenant, toi qui fais des vagues, toi qui n'as jamais

Pouvez-vous décider si vous êtes le premier ou le dernier ?

Vous voulez définir la côte avec votre babillage constant

Ils cisilent avec ton arrivée, ton départ

Et pourtant personne ne sait quelle est la longueur réelle de la côte

Là où finit le pays, commence le pays, car il change constamment

Elle la ligne, la longueur, l'emplacement, avec la lune et imprévisible

Seule ton impermanence est constante

En fin de compte victorieux, car il creuse, comme souvent convoqué

Pierres, moudre le sable aussi fin que des sabliers

Les sabliers en ont besoin, pour mesurer le temps et pour le

différence entre dur et mou

Victorieux aussi car jamais lassé de la compétition qui

Endormez-vous d'abord de nous deux, vous gagnez, ou

Toi, la mer encore, parce que tu ne dors jamais

Bien qu'incolore vous-même, vous apparaissez bleu lorsque vous

La surface se reflète calmement dans le ciel, un parkour idéal

Marcher pour le fils du charpentier, l'élément le plus changeant

Et vice versa quand tu es, sauvage, et fort et rugissant

Ton surf, j'écoute tes vagues

Et des plus hautes vagues, des déferlantes

Puis les mille voix se brisent, les miennes, celles d'hier

Qui je ne connaissais pas, qui murmure habituellement et tout le monde

Aussi, et au milieu du Nazaréen ;

Encore et encore les fameux cinq derniers mots :

Pourquoi m'as-tu quitté?

Je me retiens, crie à chaque vague individuellement :

restes-tu ici maintenant

restes-tu ici maintenant

Tu restes ici maintenant ou quoi ?

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes