Хагакурэ - Эйсик, Нигатив
С переводом

Хагакурэ - Эйсик, Нигатив

  • Année de sortie: 2005
  • Langue: russe
  • Durée: 4:44

Voici les paroles de la chanson : Хагакурэ , artiste : Эйсик, Нигатив Avec traduction

Paroles : Хагакурэ "

Texte original avec traduction

Хагакурэ

Эйсик, Нигатив

Оригинальный текст

Еще младенцем я был отдан в Монастырь,

Где провел детство, изучал Мудрости средства,

Шао-Линь двадцать лет защищал меня от бедствий,

По соседству с Тибетом я стал Воином и Поэтом,

Наконец-то пошел на южные земли,

В места, где тесно повсеместно

Жили в прерьях семьи моих предков,

И если я отдыхал в пути, то очень редко —

Спешил разыскать отца и мать, дабы защищать,

Оберегать, и охранять их покой каждой своей клеткой!

И надо спешить, чтоб быть дома, прибыть должно мне

К весне — нить Закона, без стона, грома, лечь, пить

И чтобы покурить Зеленого дракона... Я стопорился!

М-м-м-м-м… Мудрее становился!

Но утром однажды, утолив жажду, уже достал огниво,

Но тут — что за диво!

Невыносимо красива прошла Дева!

Взглядом своим Самурая сразила!

Спалила без огней!

Я проследил за ней отважно меж теней даже,

По вечеру пришел искать с ней встречи:

Я приготовил речи, за пояс заткнул меч,

Начал стеречь свет свеч под её окном,

Борясь со своим сном!

Борясь со своим сном...

Взяв свой меч-речь, подняв ворот, я покинул Монастырь,

Направившись в город — Южный Шао-Линь,

Дорога, Воин — порода народа,

Погода — шепчет, книга — лечит,

Делать нечего — я бубенчиками меченный,

Подхожу к пруду — ближе к берегу

Вижу, как Луну, прекрасную Госпожу!

Аж до тепла расплавила!

Вот это тело!

Она белье полоская тихо песни пела.

Где видел её — я задумался, нехотя,

Присмотревшись, узнал в ней дочь библиотекаря!

Для встречи на вечер — мне нужен план!

Раскрыть тюльпан, тема «Под таран стан»:

Сам на закате подкачу к ней под окно,

Главное — выманить ее, а там — все равно!

По ночи — темно, лечить давно дано:

Цветы, фрукты, ягоды, плюс красное вино

И слово равно — халва, кино…

— Скинь кимоно, испей бойца зерно!

Короче, расклад — точен,

Но рано палиться — сегодня ты — моя,

Моя царица, не обломай ногтей —

Выжимкой ситца, я ж пока пойду...

Следующая страница!

Ночь разорвала лучи Солнца.

Подойдя к ее дому, я увидел незнакомца!

Срывая напас, догнал, что он чужой!

— Эй, ты, а ну стой!

— Твое Кун-фу — старое Кун-фу!

Щас как въебу!

Сто пудов!

— Да ну!

Лечишь, что я выгребу!

— Кодекс чести — часть Воина натуры!

Тогда пойдём припьем сакэ!

— Внатуре!

Перевод песни

En tant qu'enfant, j'ai été envoyé au monastère,

Où il passa son enfance, étudia la Sagesse des moyens,

Shao-Lin m'a protégé des catastrophes pendant vingt ans,

Aux environs du Tibet, je suis devenu guerrier et poète,

Enfin allé dans les terres du sud,

Aux endroits où il y a du monde partout

Les familles de mes ancêtres vivaient dans les prairies,

Et si je me reposais en chemin, alors très rarement -

J'étais pressé de retrouver mon père et ma mère pour les protéger,

Protégez et protégez leur paix avec chaque cellule !

Et je dois me dépêcher d'être à la maison, je dois arriver

Au printemps - le fil de la Loi, sans gémir, tonner, se coucher, boire

Et pour fumer le Green Dragon... je calais !

M-m-m-m-m... Devenu plus sage !

Mais un matin, ayant étanché sa soif, il sortit déjà un amadou,

Mais ici - quel miracle!

La Vierge est passée d'une beauté insupportable !

Elle a tué le Samouraï avec son regard !

Brûlé sans feu !

Je l'ai suivie courageusement même entre les ombres,

Le soir il vint chercher une rencontre avec elle :

J'ai préparé des discours, planté une épée dans ma ceinture,

A commencé à garder la lumière des bougies sous sa fenêtre,

Combattez votre sommeil !

Lutte contre son sommeil...

Prenant mon discours d'épée, levant la porte, je quittai le monastère,

En direction de la ville - Shao-Lin du Sud,

Road, Warrior - une race de personnes,

Le temps murmure, le livre guérit,

Il n'y a rien à faire - je suis étiqueté avec des cloches,

Je vais à l'étang - plus près du rivage

Je vois, comme la Lune, la belle Dame !

Fondu au chaud !

Voici le corps !

Elle chantait doucement la lingerie, chantait des chansons.

Où je l'ai vue - j'ai pensé, à contrecœur,

En y regardant de plus près, j'ai reconnu en elle la fille d'un bibliothécaire !

Pour une réunion en soirée - j'ai besoin d'un plan !

Ouvrez la tulipe, le thème est "Sous le bélier":

Moi-même, au coucher du soleil, je lui pomperai sous la fenêtre,

L'essentiel est de l'appâter, et là ce n'est pas grave !

La nuit il fait noir, il a longtemps été donné pour soigner :

Fleurs, fruits, baies et vin rouge

Et le mot est égal - halva, cinéma ...

- Enlève ton kimono, bois le grain du combattant !

Bref, l'alignement est précis,

Mais il est trop tôt pour brûler - aujourd'hui tu es à moi,

Ma reine, ne casse pas tes ongles -

Pressez le chintz, j'y vais pour l'instant...

Page suivante!

La nuit a brisé les rayons du soleil.

Alors que je m'approchais de sa maison, j'ai vu un étranger !

Arrachant l'attaque, j'ai compris qu'il était un étranger!

- Hé toi, arrête !

"Votre kung-fu est du vieux kung-fu !"

En ce moment, comment baiser!

Cent livres !

- Ouais !

Traitez que je vais ratisser!

- Le code d'honneur fait partie du Guerrier de la nature !

Alors allons boire du saké !

- Réellement!

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes