Das Ultimatum - Heinz Rudolf Kunze
С переводом

Das Ultimatum - Heinz Rudolf Kunze

  • Альбом: Eine Form Von Gewalt

  • Année de sortie: 1988
  • Langue: Allemand
  • Durée: 5:28

Voici les paroles de la chanson : Das Ultimatum , artiste : Heinz Rudolf Kunze Avec traduction

Paroles : Das Ultimatum "

Texte original avec traduction

Das Ultimatum

Heinz Rudolf Kunze

Оригинальный текст

Eine Zuruecknahme der Schoepfungseschichte in sieben Tagen)

Er hatte einen Brief verfasst

Der lautete wie folgt:

«Hier ist mein Ultimatum an die Welt

Wenn binnen sieben Tagen nicht

Wer kommt, um mich zu sehn

Dann zahle ich das letzte Loesegeld

Ich habe mich verproviantiert

Fuer eine Woche knapp

Die Tuer verschlossen und geh nirgends hin

Ich bin kein Philosoph, und doch:

Ich fuehre den Beweis

Seid sicher, dass ich nicht umnachtet bin.»

So sehn wir ihn am zweiten Tag:

Die Tuer ist unberuehrt

Er waescht sich, macht sich Fruehstueck, ganz normal

Dann weiss er nicht genau, wohin

Mit sich und seiner Zeit

Hoert Radio, durchblaettert ein Journal

Es wird auch Mittag, irgendwie

Der Rundfunk hat’s bezeugt

Er geht zum Herd und braet sich ein Kotelett

Dann greift er sich Immanuel Kant

Sieht fern bis null Uhr zehn

Schlaeft ein in seinem ungemachten Bett

So sehn wir ihn am dritten Tag:

Um elf klopft jemand an!

Er hat verschlafen, schiesst jetzt hellwach auf!

Der draussen mumelt so etwas wie

«…habe mich geirrt…»

Und steigt dann in den naechsten Stock hinauf

Es braucht nun eine ganze Zeit

Bis dass er das verdaut

Und was sich auch kocht, es schmeckt ihm nicht

Er merkt an sich, wieviel er trinkt

Und dass des nachts was saust

Und dass er mit sich Selbstgespräche spricht

So sehn wir ihn am vierten Tag:

Ein Stockwerk unter ihm

Wurd' scheinbar heute frueh ein Kind gebor’n

Da kraeht es und da poltert es

Der Mutterkuchen dampft

Und er hat einen Hosenknopf verlor’n

Und als der Tag zur Neige geht:

Ein Stockwerk ueber ihm

Ist eine alte Frau mit Sterben dran

Ihm kommt es vor, als saesse er

Im Fahrstuhl, zweiter Stock

Der haelt am siebten Tag dort oben an

So sehn wir ihn am fuenften Tag:

Das Fernsehn ist kaputt

Ein truebes Fruehstueck ohne Fruehprogramm

Er stellt sich vor den Spiegel, bleibt

Dort lange Stunden sthen

Und merkt dann, dass er kaum noch sprechen kann

Er greift zum Buch, es faellt ihm hin

Er greift es sich erneut

Zum Lesen sind die Augen viel zu wund

Ein schwarzer Vogel fliegt vors Fenster-

Glas mit voller Wucht

Er schaut hinaus ins rote Abendrund

So sehn wir ihn am sechsten Tag:

Er fiebert und ist matt

Beim blossen Liegen tut er sich schon weh

Er hoert kaum noch im Treppenhaus

Das grosse Auf und Ab

Gleich nebenan steigt heut ein Balle Paree

Er merkt nicht, wann es dunkel wird

Er schaut nicht mehr hinaus

Seit Ewigkeiten liegt er steinern still

Des nachts erbricht er sich, als grad

Ein Heisssporn nebenan

Ein Maedchen zu sich nieder reden will

So sehn wir ihn am siebten Tag:

Er ist noch einmal frisch

Er oeffnet die Gardinen, beugt die Knie

Er fruehstuckt in Ausfuehrlichkeit

Raeumt alles sauber weg

Er pfeift sich seine Lieblingsmelodie

Dann reckt er sich, dann denkt er sich

«jetzt wird es aber Zeit»

Er nimmt ein Papier, schreibt «q.e.d.»

darauf

Er holt sich einen starken Stuhl

Und einen starken Strick

Und haengt sich ohne Augenschliessen auf

Joachim Luhrmann: Perkussion

Joshi Kapple: Bassgitarre

Hendrik Schaper: E-Piano

Mick Franke: Akustische Gitarre

HRK: Gesang, Akustische Gitarren, E-Gitarre

Перевод песни

Un renversement de l'histoire de la création en sept jours)

Il avait écrit une lettre

Il se lisait comme suit :

« Voici mon ultimatum au monde

Sinon dans les sept jours

qui viennent me voir

Alors je paierai la dernière rançon

j'ai des provisions

Un peu moins d'une semaine

La porte verrouillée et aller nulle part

Je ne suis pas philosophe, et pourtant :

je vais le prouver

Assurez-vous que je ne suis pas fou."

Voici comment nous le voyons le deuxième jour :

La porte est intacte

Il se lave, se fait le petit déjeuner, tout à fait normal

Alors il ne sait pas exactement où aller

Avec lui-même et son temps

Écouter la radio, feuilleter un journal

C'est aussi l'heure du déjeuner, en quelque sorte

La radio en a été témoin

Il va à la cuisinière et fait cuire une côtelette

Puis il attrape Emmanuel Kant

Regarde la télé jusqu'à minuit dix

S'endormir dans son lit défait

Voici comment nous le voyons le troisième jour :

A onze heures quelqu'un frappe !

Il a dormi trop longtemps, maintenant il se réveille bien éveillé !

Celui à l'extérieur marmonne quelque chose comme

"…J'ai eu tort…"

Et puis monte à l'étage supérieur

Cela prend maintenant un certain temps

Jusqu'à ce qu'il le digère

Et quoi que ce soit qui cuisine, il n'aime pas ça

Il note combien il boit

Et que quelque chose se précipite la nuit

Et qu'il parle tout seul

Voici comment nous le voyons le quatrième jour :

Un étage en dessous de lui

Apparemment un enfant est né ce matin

Là ça chante et là ça gronde

Le placenta fume

Et il a perdu un bouton de pantalon

Et alors que la journée touche à sa fin :

Un étage au-dessus de lui

Est une vieille femme avec un tour mourant

Il lui semble qu'il est assis

Dans l'ascenseur, deuxième étage

Il s'arrête là-haut le septième jour

Voici comment nous le voyons le cinquième jour :

La télé est cassée

Un petit-déjeuner nuageux sans programme matinal

Il se tient devant le miroir et reste

Debout là pendant de longues heures

Et puis se rend compte qu'il peut à peine parler

Il attrape le livre, il lui tombe dessus

Il l'attrape à nouveau

Les yeux sont bien trop douloureux pour lire

Un oiseau noir vole devant la fenêtre

Verre pleine force

Il regarde dans le ciel rouge du soir

Voici comment nous le voyons le sixième jour :

Il a de la fièvre et s'évanouit

Il se fait mal rien qu'en se couchant

Il entend à peine dans la cage d'escalier

Les grands hauts et les bas

Une balle parée se lève juste à côté

Il ne remarque pas quand il fait noir

Il ne regarde plus

Il est allongé immobile depuis des lustres

La nuit, il vomit quand grad

Un hotspur à côté

Une fille veut parler à elle-même

Voici comment nous le voyons le septième jour :

Il est à nouveau frais

Il ouvre les rideaux, plie les genoux

Il déjeune en détail

Rangez tout proprement

Il siffle son air préféré

Puis il s'étire, puis il pense

"Mais maintenant il est temps"

Il prend un bout de papier, écrit "q.e.d."

dessus

Il obtient une chaise solide

Et une corde solide

Et se pend sans fermer les yeux

Joachim Luhrmann : percussions

Joshi Kapple : guitare basse

Hendrik Schaper : piano électrique

Mick Franke : Guitare acoustique

HRK : chant, guitares acoustiques, guitare électrique

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes