Voici les paroles de la chanson : Schäfers Klagelied D121 , artiste : Ian Bostridge, Julius Drake, Франц Шуберт Avec traduction
Texte original avec traduction
Ian Bostridge, Julius Drake, Франц Шуберт
Da droben auf jenem Berge,
Da steh' ich tausendmal
An meinem Stabe gebogen
Und schaue hinab in das Tal.
Dann folg' ich der weidenden Herde,
Mein Hündchen bewahret mir sie.
Ich bin herunter gekommen
Und weiß doch selber nicht wie.
Da stehet von schönen Blumen
Die ganze Wiese so voll.
Ich breche sie, ohne zu wissen,
Wem ich sie geben soll.
Und Regen, Sturm und Gewitter
Verpaß' ich unter dem Baum.
Die Türe dort bleibet verschlossen
Doch alles ist leider ein Traum.
Es stehet ein Regenbogen
Wohl über jenem Haus!
Sie aber ist weggezogen,
Und weit in das Land hinaus.
Hinaus in das Land und weiter,
Vielleicht gar über die See.
Vorüber, ihr Schafe, vorüber!
Dem Schäfer ist gar so weh.
Là-haut sur cette montagne
Je me tiens là mille fois
Courbé sur mon bâton
Et regardez dans la vallée.
Puis je suis le troupeau en train de paître,
Mon chien les garde pour moi.
je suis descendu
Et pourtant je ne sais pas comment.
Il parle de belles fleurs
Toute la prairie si pleine.
je les casse sans le savoir
à qui le donner
Et la pluie, la tempête et l'orage
Je manque sous l'arbre.
La porte y reste fermée
Mais malheureusement tout n'est qu'un rêve.
Il y a un arc-en-ciel
Bien au-dessus de cette maison !
Mais elle s'est éloignée
Et loin dans le pays.
Dans le pays et au-delà,
Peut-être même de l'autre côté de la mer.
Fini, moutons, fini !
Le berger est tellement blessé.
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes