Die Winterreise: Im Dorfe - Schönberg Ensemble, Reinbert de Leeuw, Франц Шуберт
С переводом

Die Winterreise: Im Dorfe - Schönberg Ensemble, Reinbert de Leeuw, Франц Шуберт

  • Альбом: Im Wunderschönen Monat Mai

  • Année de sortie: 2007
  • Langue: Allemand
  • Durée: 3:11

Voici les paroles de la chanson : Die Winterreise: Im Dorfe , artiste : Schönberg Ensemble, Reinbert de Leeuw, Франц Шуберт Avec traduction

Paroles : Die Winterreise: Im Dorfe "

Texte original avec traduction

Die Winterreise: Im Dorfe

Schönberg Ensemble, Reinbert de Leeuw, Франц Шуберт

Оригинальный текст

Es bellen die Hunde, es rasseln die Ketten;

Es schlafen die Menschen in ihren Betten

Träumen sich manches, was sie nicht haben

Tun sich im Guten und Argen erlaben;

Und morgen früh ist alles zerflossen

Je nun, sie haben ihr Teil genossen

Und hoffen, was sie noch übrig ließen

Doch wieder zu finden auf ihren Kissen

Bellt mich nur fort, ihr wachen Hunde

Laßt mich nicht ruh’n in der Schlummerstunde!

Ich bin zu Ende mit allen Träumen

Was will ich unter den Schläfern säumen?

Перевод песни

Les chiens aboient, les chaînes claquent ;

Les gens dorment dans leur lit

Ils rêvent de choses qu'ils n'ont pas

Offrez-vous le bien et le mal;

Et le matin tout est parti

Je, eh bien, ils ont apprécié leur part

Et j'espère ce qu'ils ont laissé

Mais à retrouver sur leurs oreillers

Aboyez-moi, vous les chiens passionnés

Ne me laisse pas me reposer à l'heure du sommeil !

J'en ai fini avec tous les rêves

Qu'est-ce que je veux ourler sous les traverses ?

Autres chansons de l'artiste :

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes