Сентиментальный детектив 2 - Иван Кучин
С переводом

Сентиментальный детектив 2 - Иван Кучин

  • Альбом: Судьба воровская

  • Langue: russe
  • Durée: 3:31

Voici les paroles de la chanson : Сентиментальный детектив 2 , artiste : Иван Кучин Avec traduction

Paroles : Сентиментальный детектив 2 "

Texte original avec traduction

Сентиментальный детектив 2

Иван Кучин

Оригинальный текст

В прошлом был я вор в душе и бандит в потенции,

А она сама вообще из интеллигенции.

Как нацепит красный бант, выйдет из-за ширмы,

Сразу видно консультант иностранной фирмы.

Но амур прищурив глаз плюнул на сомнения,

И пошла любовь у нас ультрасовременная.

Не сказать что плохо все, все вполне приглядно,

Правда страсти у нее по ночам, ну ладно.

Вот еще деталь одна, дюже очень странная,

Только гости так она - раз меня и в ванную.

То в чулан меня запрет, то на антресоли,

И меня конечно зло берет, чемодан я что ли?!

Психанул раз как-то я: чем мол недовольная?

А она говорит, у тебя морда протокольная.

Ладно, думаю сидя в шифоньере темном,

Ночью я тебе змея все-все-все припомню.

Ну а сам глаза до дыр, стер глядя сквозь скважину,

А они там дыр-дыр-дыр чешут не по-нашему.

Только вот сдается мне эти иностранцы,

Не они, а в их тряпье наши голодранцы.

Приблатыкались под них - шушера валютная,

Ох я вам!

И сперло дых за ее беспутную.

Закипела кровь моя, ну держитесь волки,

И рванул рубаху я обнажив наколки.

Морду сделал кирпичом, выгнул пальцы веером,

Эх, и вышибнул плечом дверцу шифоньера я.

Залетаю и реву: Ща, баргуда падла,

Кыш под нары, пасть порву, кислая баланда

Глядь один аж побелел, выронил фломастеры,

И белугою взревел: Террористы!

гангстеры!.

И с балкона, а второй хоть и чернокожий,

Тот по-русски, я, говорит свой, но с балкона тоже.

Все утихло выпил я, а она сердешница,

Под столом лежит плашмя - не мычит не телится.

Я водой ее полил, вроде оклемалась,

Что ж ты Ваня натворил?

Ну и разрыдалась.

Ах дурак ты, ах бандит, где ж теперь мне денег брать?

Это ж были, говорит, бизнесмены твою мать!

Знать бы, ладно, ничего, все поймут ребята,

Ничего то ничего, да этаж девятый!

И ударилася вновь, слезы пуще прежнего,

Свою грустную любовь утешаю нежно я.

Отмотаю мол я срок и вернусь к тебе,

Ну а тут в дверях звонок кто там?

ФСБ.

Ну а тут в дверях звонок кто там?

ФСБ.

Перевод песни

Dans le passé, j'étais un voleur dans l'âme et un bandit en puissance,

Et elle-même est généralement issue de l'intelligentsia.

Alors qu'il met un arc rouge, il sort de derrière l'écran,

Vous pouvez voir immédiatement le consultant d'une entreprise étrangère.

Mais Cupidon plissa les yeux et cracha des doutes,

Et notre amour est devenu ultra-moderne.

Pour ne pas dire que tout va mal, tout est assez beau,

La vraie passion qu'elle a la nuit, d'accord.

Voici un détail de plus, bien membré très étrange,

Seuls les invités alors elle - juste moi et la salle de bain.

Soit j'étais banni dans le placard, puis sur la mezzanine,

Et bien sûr le mal me prend, suis-je une valise ?!

Une fois j'ai paniqué : pourquoi sont-ils insatisfaits ?

Et elle dit que vous avez un visage protocolaire.

D'accord, je pense assis dans un chiffonnier sombre,

La nuit, je me souviendrai de tout, de tout, de tout.

Eh bien, il a lui-même les yeux sur les trous, effacé en regardant à travers le puits,

Et ils grattent des trous-trous-trous pas sur notre chemin.

Seuls ces étrangers me semblent,

Pas eux, mais dans leurs haillons nos mendiants.

Nous priblatykalis sous eux - la racaille monétaire,

Ah moi toi !

Et a volé le souffle pour son dissolu.

Mon sang a bouilli, eh bien, attendez, loups,

Et j'ai déchiré la chemise, exposant les tatouages.

Il a fait son museau avec une brique, a arqué ses doigts comme un éventail,

Oh, et j'ai défoncé la porte de l'armoire avec mon épaule.

Je vole et rugis: Shcha, bâtard de barguda,

Crie sous la couchette, arrache ta bouche, bouillie aigre

Regarde, l'un est déjà devenu blanc, a laissé tomber les feutres,

Et ci-dessous rugit : Terroristes !

gangsters!.

Et du balcon, et le second, quoique noir,

Celui en russe, moi, parle le sien, mais du balcon aussi.

J'ai bu tout calmé, et elle est un cœur,

Il est allongé sous la table - il ne meugle pas, il ne vêle pas.

Je l'ai arrosé avec de l'eau, il a semblé récupérer,

Qu'as-tu fait Vania ?

Eh bien, elle est tombée en panne.

Oh imbécile, oh bandit, où puis-je trouver de l'argent maintenant ?

Eh bien, ils étaient, dit-il, des putains d'hommes d'affaires !

A savoir, ok, rien, tout le monde comprendra les mecs,

Rien, rien, mais le neuvième étage !

Et frappe encore, les larmes plus que jamais,

Je console tendrement mon triste amour.

Je vais rembobiner, disent-ils, le terme et revenir à vous,

Eh bien, alors il y a un appel à la porte, qui est là ?

FSB.

Eh bien, alors il y a un appel à la porte, qui est là ?

FSB.

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes