Voici les paroles de la chanson : Norjalainen villapaita , artiste : Juice Leskinen, Grand Slam Avec traduction
Texte original avec traduction
Juice Leskinen, Grand Slam
Mies tuli vuonolta näyttäen huonolta norjalaispaitoineen,
poljennon rennon ja hennon John Lennon loi viehätystaitoineen.
Könysin taksista, eipä oo kaksista, kaimani kritisoi.
Jotenkin kireellä, oudolla vireellä, sielussain city soi.
Korkkasin tuomiset, heitimme huomiset aaltoihin ahtoisiin.
Hukuimme vaivaisiin, tuumiin ja taivaisiin, voimakastahtoisiin.
Aamussa kuulaassa, seurassa suulaassa, harjoitin viihdyntää.
Lauloimme tuttuja, uusia juttuja, joissa on sydän ja pää.
HEA!
HEA!
HEA!
HEA!
Me hoilattiin hiljaa, ja vuonolla virtemme soi.
Sen kertasi kaiku ja puseron sisältä lehahti lentoon se aamuinen koi.
Puhuimme Junnusta, sanoin en tunnusta jatketta perinteen.
Kaikki se kyllä on päittemme yllä ja sen vähin erin teen.
Joimme sen putelin, niksejä utelin, hiukkasen painittiin.
Elää kenties, joka päivä se mies joka rentuksi mainittiin.
HEA!
HEA!
HEA!
HEA…
Me hoilattiin hiljaa, ja vuonolla virtemme soi.
Sen kertasi kaiku ja puseron sisältä lehahti lentoon se aamuinen koi.
Varjoja kaihdoimme, riimejä vaihdoimme, röökiä kiskottiin.
Kaukainen pohjoinen, hyytävän sohjoinen, helteeksi diskottiin.
Elämme, kuolemme, rannoilla vuolemme lastuja laineisiin.
Huutoihin vastaamme, lauseita lastaamme henkiin ja aineisiin.
HEA!
HEA!
HEA!
HEA!
Me hoilattiin hiljaa, ja vuonolla virtemme soi.
Sen kertasi kaiku ja puseron sisältä lehahti lentoon se aamuinen koi.
HEA!
HEA!
HEA!
HEA!
Me hoilattiin hiljaa, ja vuonolla virtemme soi.
Sen kertasi kaiku ja puseron sisältä lehahti lentoon se aamuinen koi.
L'homme est venu du fjord en mauvais état avec ses chemises norvégiennes,
le décontracté et délicat John Lennon a créé son charme et son savoir-faire.
J'ai conduit le taxi, pas vous deux, critique mon caucus.
D'une manière ou d'une autre, dans une humeur tendue et étrange, la ville dans mon âme sonne.
J'ai apporté les vagues, nous avons jeté les vagues dans les vagues de demain.
Nous nous sommes noyés dans les nécessiteux, les pouces et les célestes, les volontaires.
Le matin dans le bal, dans la compagnie en bouche, je pratiquais le divertissement.
Nous avons chanté des trucs nouveaux et familiers avec un cœur et une tête.
BON!
BON!
BON!
BON!
Nous avons été soignés tranquillement, et sur le fjord notre ruisseau sonne.
Il fut répété par un écho et ce papillon du matin vola à l'intérieur du chemisier.
Nous avons parlé de Junnus, j'ai dit que je ne reconnaissais pas une continuation de la tradition.
C'est partout dans nos têtes et je le fais le moins du monde.
Nous avons bu ce mastic, les astuces curieuses, la particule a été pressée.
Peut-être que chaque jour vit l'homme qui a été mentionné comme détendu.
BON!
BON!
BON!
IL A…
Nous avons été soignés tranquillement, et sur le fjord notre ruisseau sonne.
Il fut répété par un écho et ce papillon du matin vola à l'intérieur du chemisier.
Nous nous sommes débarrassés des ombres, avons changé les rimes, les rails ont été déchirés.
L'extrême nord, terriblement douloureux, chaud était disco.
Nous vivons, nous mourons, sur les rives de notre flot de copeaux dans les flots.
On répond aux cris, on charge des phrases en vies et en substances.
BON!
BON!
BON!
BON!
Nous avons été soignés tranquillement, et sur le fjord notre ruisseau sonne.
Il fut répété par un écho et ce papillon du matin vola à l'intérieur du chemisier.
BON!
BON!
BON!
BON!
Nous avons été soignés tranquillement, et sur le fjord notre ruisseau sonne.
Il fut répété par un écho et ce papillon du matin vola à l'intérieur du chemisier.
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes