Voici les paroles de la chanson : Morituri te salutant , artiste : Karel Kryl Avec traduction
Texte original avec traduction
Karel Kryl
Cesta je prach a štěrk a udusaná hlína
a šedé šmouhy kreslí do vlasů.
A z hvězdných drah má šperk, co kamením se spíná
a pírka touhy z křídel paegasů.
A z hvězdných drah má šperk, co kamením se spíná
a pírka touhy z křídel paegasů.
Cesta je bič, je zlá jak pouliční dáma,
má v ruce štítky v pase staniol.
A z očí chtíč jí plá, když háže do neznáma
dvě křehké snítky rudých gladiol.
A z očí chtíč jí plá, když háže do neznáma
dvě křehké snítky rudých gladiol.
Seržante, písek je bílý jak paže Daniely,
počkejte chvíli, mé oči uviděly
tu strašně dávnou vteřinu zapomění.
Seržante, mávnou a budem zasvěceni.
Morituri te salutant!
Morituri te salutant!
Tou cestou dál jsem šel, kde na zemi se zmítá
a písek víří křídlo holubí.
A marš mi hrál zvuk děl, co uklidnění skýtá
a zvedá chmíří, které zahubí.
A marš mi hrál zvuk děl, co uklidnění skýtá
a zvedá chmíří, které zahubí.
Cesta je tér a prach a udusaná hlína,
mosazná včelka od vlkodlaka.
Rezavý kvér, můj brach, a sto let stará špína,
a děsně velká bílá oblaka.
Rezavý kvér, můj brach, a sto let stará špína,
a děsně velká bílá oblaka.
Seržante, písek je bílý jak paže Daniely,
počkejte chvíli, mé oči uviděly
tu strašně dávnou vteřinu zapomění.
Seržante, mávnou a budem zasvěceni.
Morituri te salutant!
Morituri te salutant!
La route est de la poussière et du gravier et de l'argile étouffée
et des taches grises dessinent dans les cheveux.
Et des pistes d'étoiles, il a un bijou qui s'accroche avec des pierres
et les plumes du désir des ailes du paegasus.
Et des pistes d'étoiles, il a un bijou qui s'accroche avec des pierres
et les plumes du désir des ailes du paegasus.
La route est un fouet, c'est aussi mauvais qu'une dame de la rue,
il a des étiquettes dans son papier d'aluminium à la taille.
Et ses yeux convoitent alors qu'elle la jette dans l'inconnu
deux brins fragiles de glaïeuls rouges.
Et ses yeux convoitent alors qu'elle la jette dans l'inconnu
deux brins fragiles de glaïeuls rouges.
Sergent, le sable est aussi blanc que le bras de Daniel,
attends une minute, mes yeux ont vu
il oublie cette terriblement vieille seconde.
Sergent, je vous ferai signe et je serai dévoué.
Dites au revoir!
Dites au revoir!
De cette façon, je suis allé là où sur le terrain c'est
et le sable tourbillonne en aile de pigeon.
Et la marche a joué le son des œuvres apaisantes
et soulève les essaims qui les détruiront.
Et la marche a joué le son des œuvres apaisantes
et soulève les essaims qui les détruiront.
La route est sombre et poussiéreuse et étouffée d'argile,
abeille en laiton d'un loup-garou.
Bête rouillée, mon frère, et saleté centenaire,
et des nuages blancs terriblement gros.
Bête rouillée, mon frère, et saleté centenaire,
et des nuages blancs terriblement gros.
Sergent, le sable est aussi blanc que le bras de Daniel,
attends une minute, mes yeux ont vu
il oublie cette terriblement vieille seconde.
Sergent, je vous ferai signe et je serai dévoué.
Dites au revoir!
Dites au revoir!
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes