Voici les paroles de la chanson : Vraćam Se , artiste : Kemal Monteno, Arsen Dedic Avec traduction
Texte original avec traduction
Kemal Monteno, Arsen Dedic
Ona duga putovanja,
dani rasuti u snijegu;
zar je srcu sve to trebalo da shvati?
Ovo mi more više znači.
Ti će mi ljudi više dati.
Oni gradovi daleki još se dalji danas čine.
Niti zvijezde nisu bile tako sjajne.
Šume su pute svoje skrile,
a dvorci čuvali su tajne
i od nas.
Ref.
Vraćam se tu, da ti kažem:
Ovo sunce nek mi sja.
Vraćam se tu, draga
To su luke iz mog sna.
Vraćam se tu,
na toj zemlji gradim dom.
Vraćam se tu, i kažem draga —
Sve ću dijeliti sa njom.
Dok smo tražili svoj dio,
dio svijetla, dio sreće,
dok smo slijedili te ljubavi iz bajke,
zvalo je more svake noći
i blage oči moje majke.
Možda pošli bismo dalje
da se ne vratimo nikad,
ali dobro su nas čuvali ti lanci,
Za toplu obalu djetinjstva bili smo vezani ko čamci,
život sav.
Ref.
Ces longs voyages,
jours dispersés dans la neige;
fallait-il que le cœur comprenne tout cela ?
Cette mer signifie plus pour moi.
Ces gens m'en donneront plus.
Ces villes lointaines semblent encore aujourd'hui.
Et les étoiles n'étaient pas si brillantes.
Les forêts se cachaient,
et les châteaux gardaient des secrets
et de nous.
Réf.
Je reviens ici pour vous dire :
Que ce soleil brille sur moi.
Je reviens ici, chérie
Ce sont les ports de mon rêve.
je reviens ici,
Je construis une maison sur ce terrain.
Je reviens ici, et je dis cher -
Je partagerai tout avec elle.
Pendant que nous cherchions notre part,
partie de lumière, partie de bonheur,
alors que nous suivions ces amours de conte de fées,
la mer appelait chaque nuit
et les doux yeux de ma mère.
On pourrait peut-être passer à autre chose
pour ne jamais revenir,
mais nous étions bien gardés par ces chaînes,
Nous étions attachés aux rivages chauds de l'enfance comme des bateaux,
la vie tout.
Réf.
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes