Zvono Mog Ditinstva - Kemal Monteno
С переводом

Zvono Mog Ditinstva - Kemal Monteno

Год
2016
Язык
`bosniaque`
Длительность
217680

Voici les paroles de la chanson : Zvono Mog Ditinstva , artiste : Kemal Monteno Avec traduction

Paroles : Zvono Mog Ditinstva "

Texte original avec traduction

Zvono Mog Ditinstva

Kemal Monteno

Оригинальный текст

Još se sićan starog kampanela,

Starog zvona ča me budi svaki dan,

Na ponistru mater bi me pela,

Pa bi sluša kako tuče, din-don-dan.

On je bija moja prva srića,

Zbog njega ditinstvo bilo mi je raj,

Zato ja se njega i sad sićan

Kad je od mene daleko rodni kraj.

Din-don, zvonija je stari zvon,

Najlipše je note meni piva,

I sad zvuk mu čujen kad san sam,

Samo pismu dragog zavičaja znan.

Din-don, još i danas zvoni on,

Uvik istu pismu meni svira,

Iz daljina dopire mu glas,

Sritni dani, još se uvik sićan vas.

On je bija moja prva srića,

Zbog njega ditinstvo bilo mi je raj,

Zato ja se njega i sad sićan

Kad je od mene daleko rodni kraj.

Din-don, zvonija je stari zvon,

Najlipše je note meni piva,

I sad zvuk mu čujen kad san sam,

Samo pismu dragog zavičaja znan.

Din-don, još i danas zvoni on,

Uvik istu pismu meni svira,

Iz daljina dopire mu glas,

Sritni dani, još se uvik sićan vas.

Перевод песни

Je me souviens encore du vieux campanile,

La vieille cloche me réveille tous les jours,

Au fond ma mère me chanterait,

Alors elle écoutait les coups, vacarme-don-dan.

Il a été mon premier amour,

Grâce à lui, mon enfance a été un paradis,

C'est pourquoi je l'aime encore maintenant

Quand ma ville natale est loin de moi.

Din-don, le carillon est une vieille cloche,

Le plus beau est la note menu de bière,

Et maintenant son son se fait entendre quand je dors,

Connu seulement à la lettre de la chère patrie.

Din-don, aujourd'hui encore il sonne,

Me joue toujours la même lettre,

Une voix lui vient de loin,

Heureux jours, petit d'entre vous.

Il a été mon premier amour,

Grâce à lui, mon enfance a été un paradis,

C'est pourquoi je l'aime encore maintenant

Quand ma ville natale est loin de moi.

Din-don, le carillon est une vieille cloche,

Le plus beau est la note menu de bière,

Et maintenant son son se fait entendre quand je dors,

Connu seulement à la lettre de la chère patrie.

Din-don, aujourd'hui encore il sonne,

Me joue toujours la même lettre,

Une voix lui vient de loin,

Heureux jours, petit d'entre vous.

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes