Cradle of Civilisation - LowKey, Mai Khalil
С переводом

Cradle of Civilisation - LowKey, Mai Khalil

  • Альбом: Soundtrack to the Struggle...

  • Année de sortie: 2011
  • Langue: Anglais
  • Durée: 5:10

Voici les paroles de la chanson : Cradle of Civilisation , artiste : LowKey, Mai Khalil Avec traduction

Paroles : Cradle of Civilisation "

Texte original avec traduction

Cradle of Civilisation

LowKey, Mai Khalil

Оригинальный текст

I remember when I was growing up, if my mother got angry or frustrated with me,

she’d say…"oh, esh ked heluwa el hurriya"

…and the basic translation of that is «Oh, how beautiful is freedom»

But where is freedom?

(Oh, esh ked heluwa el hurriya) x3

Close my eyes, I can still hear my ummi saying

(Oh, esh ked heluwa el hurriya) x3

Where is our freedom?

This is for Baghdad, the place of my mothers birth

The cradle of civilization, for what it’s worth

The land I’ve never seen, culture I’ve never known

Iraq is in my heart, my blood, my flesh and bones

The air I’ve never breathed, fragrance I’ve never smelt

The pride I never had, the nationality that I never felt

Saddam was bad, are the American’s even more so?

They made me groan like I was missing part of my torso

But I never picked up a grenade in my garden

I never saw people I love die starving

I never saw my family die through many years of sanctions

While the ruler’s family lived in palaces and mansions

Never had a family member kidnapped for a ransom

Never lost a friend to violence that was random

Bombings, occupation, torture, intimidation

A million dead people doesn’t equal liberation

Close my eyes, I can still hear my ummi saying

Listen!

Where is our freedom?

Forget division based on ethnicity or religion

Whether you Sunni, Shia, Kurdish or Christian

Pain is still pain if you’re a person that’s missing

We all deserve a life in this earth that we live in

Is there enough words that can say

How deeply Baghdad is burnin' today

And it’s not about pity, hands out or sympathy

It’s about pride, respect, honour and dignity

Babies being born with deformities from uranium

Those babies aren’t just Iraqi, they’re Mesopotamian

What I view on the news is making me shiver

Cause I look at the victims and see the same face in the mirror

This system of division makes it harder for you and me

Peace is a question, the only answer is unity

So many dreams about this place that I’ve never seen

The place my family had to leave in the 70's

Close my eyes, I can still hear my ummi saying

Where is our freedom?

It rains white phosphorus in Fallujah

This is for those that won’t live to see the future

Sorry that I wasn’t there, Sorry that I couldn’t help

I’m sorry for every tear, Sorry you’ve been put through hell

Still I feel like an immigrant, Englishman amongst Arabs and an Arab amongst

Englishmen

Like I said they never gave me the culture

But they did give me Kubbat Halab, Hakaka and Dolma

Ana isme Kareem

Wa ohmre thalatha wa-'ishrun

Umi min Baghdad, wa abuya min Dover

And that’s the combination that I carry on my shoulders

Still I rep, till my death, till they kill and steal my flesh

From now all the way back to Gilgamesh

Such a villianized and criticized nation

You will always be the cradle of civilization

Close my eyes, I can still hear my ummi saying

Where is our freedom?

In my sleep, in my dreams Motherland I can still feel you calling me

In my sleep, in my dreams Motherland I can still feel you calling me

In my sleep, in my dreams Motherland I can still feel you calling me

I can still feel you calling me

I can still feel you calling me

Перевод песни

Je me souviens quand je grandissais, si ma mère était en colère ou frustrée contre moi,

elle disait… "oh, esh ked heluwa el hurriya"

…et la traduction de base de c'est « Oh, comme la liberté est belle »

Mais où est la liberté ?

(Oh, esh ked heluwa el hurriya) x3

Ferme les yeux, je peux encore entendre mon ummi dire

(Oh, esh ked heluwa el hurriya) x3

Où est notre liberté ?

C'est pour Bagdad, le lieu de naissance de ma mère

Le berceau de la civilisation, pour ce que ça vaut

La terre que je n'ai jamais vue, la culture que je n'ai jamais connue

L'Irak est dans mon cœur, mon sang, ma chair et mes os

L'air que je n'ai jamais respiré, le parfum que je n'ai jamais senti

La fierté que je n'ai jamais eue, la nationalité que je n'ai jamais ressentie

Saddam était mauvais, les américains le sont encore plus ?

Ils m'ont fait gémir comme s'il me manquait une partie de mon torse

Mais je n'ai jamais ramassé de grenade dans mon jardin

Je n'ai jamais vu les gens que j'aime mourir de faim

Je n'ai jamais vu ma famille mourir pendant de nombreuses années de sanctions

Alors que la famille du souverain vivait dans des palais et des manoirs

Jamais un membre de la famille n'a été kidnappé contre une rançon

Je n'ai jamais perdu un ami à cause d'une violence aléatoire

Attentats, occupation, torture, intimidation

Un million de morts n'équivaut pas à la libération

Ferme les yeux, je peux encore entendre mon ummi dire

Écouter!

Où est notre liberté ?

Oubliez la division basée sur l'ethnicité ou la religion

Que vous soyez sunnite, chiite, kurde ou chrétien

La douleur est toujours de la douleur si vous êtes une personne qui a disparu

Nous méritons tous une vie sur cette terre sur laquelle nous vivons

Y a-t-il assez de mots pour dire

À quel point Bagdad brûle aujourd'hui

Et ce n'est pas une question de pitié, de tendresse ou de sympathie

C'est une question de fierté, de respect, d'honneur et de dignité

Des bébés naissent avec des malformations à cause de l'uranium

Ces bébés ne sont pas seulement irakiens, ils sont mésopotamiens

Ce que je vois aux actualités me fait frissonner

Parce que je regarde les victimes et vois le même visage dans le miroir

Ce système de division rend les choses plus difficiles pour vous et moi

La paix est une question, la seule réponse est l'unité

Tant de rêves sur cet endroit que je n'ai jamais vu

L'endroit où ma famille a dû quitter dans les années 70

Ferme les yeux, je peux encore entendre mon ummi dire

Où est notre liberté ?

Il pleut du phosphore blanc à Fallujah

C'est pour ceux qui ne vivront pas pour voir l'avenir

Désolé de ne pas être là, désolé de ne pas avoir pu aider

Je suis désolé pour chaque larme, désolé que tu aies traversé l'enfer

Je me sens toujours comme un immigré, un Anglais parmi les Arabes et un Arabe parmi

Anglais

Comme je l'ai dit, ils ne m'ont jamais donné la culture

Mais ils m'ont donné Kubbat Halab, Hakaka et Dolma

Ana isme Kareem

Wa ohmre thalatha wa-'ishrun

Umi min Bagdad, wa abuya min Douvres

Et c'est la combinaison que je porte sur mes épaules

Je représente encore, jusqu'à ma mort, jusqu'à ce qu'ils tuent et volent ma chair

À partir de maintenant, jusqu'à Gilgamesh

Une nation si villianisée et critiquée

Vous serez toujours le berceau de la civilisation

Ferme les yeux, je peux encore entendre mon ummi dire

Où est notre liberté ?

Dans mon sommeil, dans mes rêves Patrie, je peux encore te sentir m'appeler

Dans mon sommeil, dans mes rêves Patrie, je peux encore te sentir m'appeler

Dans mon sommeil, dans mes rêves Patrie, je peux encore te sentir m'appeler

Je peux encore sentir que tu m'appelles

Je peux encore sentir que tu m'appelles

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes