Voici les paroles de la chanson : Es kehret der Maien, es blühet die Au , artiste : Ludwig van Beethoven, Gilles Ragon Avec traduction
Texte original avec traduction
Ludwig van Beethoven, Gilles Ragon
Es kehret der Maien, es blühet die Au
Die Lüfte, sie wehen so milde, so lau
Geschwätzig die Bäche nun rinnen
Die Schwalbe, die kehret zum wirtlichen Dach
Sie baut sich so emsig ihr bräutlich Gemach
Die Liebe soll wohnen da drinnen
Sie bringt sich geschäftig von kreuz und von quer
Manch weicheres Stück zu dem Brautbett hierher
Manch wärmendes Stück für die Kleinen
Nun wohnen die Gatten beisammen so treu
Was Winter geschieden, verband nun der Mai
Was liebet, das weiß er zu einen
Es kehret der Maien, es blühet die Au
Die Lüfte, sie wehen so milde, so lau
Nur ich kann nicht ziehen von hinnen
Wenn alles, was liebet, der Frühling vereint
Nur unserer Liebe kein Frühling erscheint
Und Tränen sind all ihr Gewinnen
Le mois de mai revient, l'Au fleurit
Les brises soufflent si doucement, si tiède
Les ruisseaux coulent maintenant en bavardant
L'hirondelle retourne sur le toit hospitalier
Elle est tellement occupée à construire sa chambre nuptiale
L'amour devrait vivre là-dedans
Elle s'occupe activement de s'entrecroiser
Beaucoup de pièces plus douces pour le lit nuptial ici
De nombreuses pièces chauffantes pour les plus petits
Maintenant, les époux vivent ensemble si fidèlement
Quel hiver séparé, mai maintenant uni
Ce qui aime, il sait s'unir
Le mois de mai revient, l'Au fleurit
Les brises soufflent si doucement, si tiède
Seulement je ne peux pas tirer d'ici
Quand tout ce qui s'aime, le printemps s'unit
Seul notre amour aucun printemps n'apparaît
Et les larmes sont tous ses gains
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes