Voici les paroles de la chanson : Измена , artiste : Михаил Шуфутинский Avec traduction
Texte original avec traduction
Михаил Шуфутинский
Не знаю, как и быть.
Простить или убить?
Точить ли мне кинжал дамасской стали?
Застал свою жену в постели не одну, с дружком моим они в обнимку спали.
Застал свою жену в постели не одну, с дружком моим они в обнимку спали.
Ему я доверял, как самому себе, ей нес все до копейки, до единой.
За веру да харчи сполна я получил — на сдачу мне перо воткнули в спину.
Две пары честных глаз, как будто в первый раз, смотрели на меня, не отрываясь.
Я бросил им штаны, сел на пол у стены и, улыбнувшись, молвил: «Одевайтесь…»
Огонь в груди горел, но я в упор смотрел, как путалась жена в белье знакомом.
Как лучший мой дружок надеть не мог носок: он был в гостях, а я, конечно, дома.
Как лучший мой дружок надеть не мог носок: он был в гостях, он был в гостях,
а я, конечно, дома.
Ну, вот они уже, как будто бы в глиже, и за столом сидим мы, как и прежде.
Стакан я выпил свой, потом налил другой и речь толкнул: «За дружбу, мол,
и нежность».
Довел я их до слез, и корешок завял и водку потянул в нутро покорно.
Да, только не донес я свой стакан, поднял и выплеснул ему в родную морду.
Да только не донес я свой стакан, поднял и выплеснул ему в родную морду…
Je ne sais pas comment être.
Pardonner ou tuer ?
Dois-je aiguiser mon poignard en acier de Damas ?
J'ai trouvé ma femme pas seule au lit, ils ont dormi dans une étreinte avec mon ami.
J'ai trouvé ma femme pas seule au lit, ils ont dormi dans une étreinte avec mon ami.
Je lui ai fait confiance comme je me faisais confiance, elle a tout porté jusqu'au dernier sou, jusqu'au dernier.
Pour la foi et la bouffe, j'ai reçu en entier - pour le changement, ils m'ont collé un stylo dans le dos.
Deux paires d'yeux honnêtes, comme pour la première fois, me regardaient sans détourner les yeux.
Je leur ai jeté mon pantalon, je me suis assis par terre près du mur et, en souriant, j'ai dit : « Habillez-vous... »
Le feu brûlait dans ma poitrine, mais j'ai regardé à bout portant ma femme s'embrouiller dans des sous-vêtements familiers.
En tant que meilleur ami, il ne pouvait pas mettre de chaussette : il était en visite et, bien sûr, j'étais à la maison.
Comme mon meilleur ami ne pouvait pas mettre de chaussette : il était en visite, il était en visite,
et bien sûr je suis chez moi.
Eh bien, les voici déjà, comme dans un planeur, et nous sommes assis à table, comme avant.
J'ai bu mon verre, puis j'en ai versé un autre et j'ai poussé le discours : « Pour l'amitié, dit-on,
et de tendresse."
Je les ai fait pleurer, et la colonne vertébrale s'est flétrie et a consciencieusement tiré la vodka dans l'intestin.
Oui, mais je n'ai pas apporté mon verre, je l'ai ramassé et je l'ai aspergé dans son museau natal.
Oui, mais je n'ai pas apporté mon verre, je l'ai levé et je l'ai éclaboussé dans son museau natif ...
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes