Когда-то давно... - Plamenev
С переводом

Когда-то давно... - Plamenev

  • Год: 2021
  • Длительность: 3:45

Voici les paroles de la chanson : Когда-то давно... , artiste : Plamenev Avec traduction

Paroles : Когда-то давно... "

Texte original avec traduction

Когда-то давно...

Plamenev

Оригинальный текст

Когда-то давно…

Когда-то давно, в древней глуши,

Среди ярких звёзд и вечерней тиши

Стоял человек и мечты возводил:

Себя среди звёзд он вообразил.

И тихо проговорил:

Припев.

И может быть ветер сильнее меня,

А звёзды хранят мудрость столетий,

Может быть кровь холоднее огня,

Спокойствие льда царит на планете… Но!

Я вижу, как горы падут на равнины

Под тяжестью силы ручного труда

И где жаркий зной, там стоять будут льдины,

А там где пустыня – прольётся вода.

Раз и навсегда!

По прихоти ума!

Сильнее сжимались смерти тиски:

Люди – фигуры игральной доски -

Забава богов, но кто воевал,

Тот смерти оковы с себя гневно сорвал

И с дерзостью сказал:

Припев.

На лицах богов воцарилось смятенье,

И то, что творилось на этот раз…

Никто не мог скрыть своего удивленья,

Как пешка не выполняла приказ.

Среди разгневанных лиц

Боги падали ниц!

Припев.

Я вижу, как звёзды, падая градом,

Открыли нам хитросплетенье миров,

Небесная гладь приветствует взглядом

Эпоху бессмертия наших сынов.

Космических даров.

Людей – богов?..

Перевод песни

Когда-то давно…

Когда-то давно, в древней глуши,

Среди ярких звёзд и вечерней тиши

Стоял человек и мечты возводил :

Себя среди звёзд он вообразил.

И тихо проговорил :

Припев.

И может быть ветер сильнее меня,

А звёзды хранят мудрость столетий,

Может быть кровь холоднее огня,

Спокойствие льда царит на планете… Но!

Я вижу, как горы падут на равнины

Под тяжестью силы ручного труда

И где жаркий зной, там стоять будут льдины,

А там где пустыня – прольётся вода.

Раз и навсегда!

По прихоти ума!

Сильнее сжимались смерти тиски :

Люди – фигуры игральной доски -

Забава богов, но кто воевал,

Тот смерти оковы с себя гневно сорвал

И с дерзостью сказал :

Припев.

На лицах богов воцарилось смятенье,

И то, что творилось на этот раз…

Никто не мог скрыть своего удивленья,

Как пешка не выполняла приказ.

Среди разгневанных лиц

Боги падали ниц!

Припев.

Я вижу, как звёзды, падая градом,

Открыли нам хитросплетенье миров,

Небесная гладь приветствует взглядом

Эпоху бессмертия наших сынов.

Космических даров.

Людей – богов?..

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes