Voici les paroles de la chanson : Song of the Duke (Rigoletto) (Maria Lanza) , artiste : Пётр Ильич Чайковский, Джузеппе Верди, Пьетро Масканьи Avec traduction
Texte original avec traduction
Пётр Ильич Чайковский, Джузеппе Верди, Пьетро Масканьи
Italian Text
La donna?
mobile
Qual piuma al vento,
Muta d’accento — e di pensiero.
Sempre un amabile,
Leggiadro viso,
In pianto o in riso, —?
menzognero.
?
sempre misero
Chi a lei s’affida,
Chi le confida — mal cauto il cuore!
Pur mai non sentesi
Felice appieno
Chi su quel seno — non liba amore!
English Translation of «La donna e mobile»
Woman is flighty
Like a feather in the wind,
She changes her voice — and her mind.
Always sweet,
Pretty face,
In tears or in laughter, — she is always lying.
Always miserable
Is he who trusts her,
He who confides in her — his unwary heart!
Yet one never feels
Fully happy
Who on that bosom — does not drink love!
Texte italien
La femme?
portable
Comme une plume au vent,
Changement d'accent - et de pensée.
Toujours aimable,
Visage gracieux,
En larmes ou en rire, -?
menteur.
?
toujours misérable
Qui lui fait confiance,
Qui se confie à elle - méfiez-vous du cœur !
Pourtant je n'ai jamais entendu
Heureux pleinement
Qui sur ce sein - ne libère pas l'amour !
Traduction en anglais de «La femme est mobile»
La femme est volage
Comme une plume au vent,
Elle change de voix - et d'esprit.
Toujours doux,
Joli visage,
En larmes ou en rire, - elle ment toujours.
Toujours misérable
Est-ce celui qui lui fait confiance,
Celui qui se confie à elle - son cœur imprudent !
Pourtant on ne se sent jamais
Entièrement heureux
Qui sur ce sein - ne boit pas d'amour !
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes