Das Butterbrot - Reinhard Mey
С переводом

Das Butterbrot - Reinhard Mey

Альбом
Mairegen
Год
2009
Язык
`Allemand`
Длительность
296890

Voici les paroles de la chanson : Das Butterbrot , artiste : Reinhard Mey Avec traduction

Paroles : Das Butterbrot "

Texte original avec traduction

Das Butterbrot

Reinhard Mey

Оригинальный текст

Zehn Minuten dauerte die große Autofahrt genau.

Dann stand ich auch schon gestrandet in einem biblischen Stau:

Eine Baustelle am Horizont, Vollsperrung, ich sah rot,

Ich fluchte, spielte am Radio und suchte mein Butterbrot.

Ich fand es verlockend knisternd im Handschuhfach, eine Pracht!

Diese Art von Butterbrot, die keiner so wie Ilse macht:

Noch das Brotpapier beschriftet mit .E"und «R"fürsorglich,

Dieses «E"heißt Emmentaler und das «R», es ist für mich.

Ich packte es aus, es duftete betörend

Noch die warme Backstube heraufbeschwörend.

Die knusprige Kruste splitterte, lustvoll biß ich hinein

Und mir fielen alle Butterbrote meines Lebens ein:

Diese Köstlichkeit, die meine Oma mir auf einem Brett

Mitleidig ins Zimmer schob .Tja, ohne Abendbrot ins Bett!"

Ein Radieschenbrot und eins mit Quark und Schnittlauch, welch ein Fest!

Und noch eins mit Rübensirup, ich liebte Stubenarrest!

Oder wenn mein Vater abends von der Arbeit wiederkam

Und aus seiner Aktentasche diese Alubüchse nahm,

Die ein roter Einweckgummi doppelt genommen umschloß,

Den er sorgfältig abstreifte, wie ich dieses Spiel genoß,

Wenn er den matt-silbrigen Deckel aufmachte

Und vom Brot, das er wieder nach Hause brachte,

Mir und meiner Schwester schweigend je eine Hälfte anbot.

Hab' nie was Besseres gegessen, als Vaters Hasenbrot.

Was war das für ein steinhartes und zugleich köstliches Brot,

Das man Mutter auf dem Schwarzmarkt für die alte.

Leica"bot!

.Es gibt kein hartes Brot, es gibt nur kein Brot und das ist hart!"

Den Spruch hab ich früh gelernt, begriffen und mir wohl bewahrt:

Keinen Bissen soll ich kriegen oder ersticken daran,

Wenn ich jemals ein Stück Brot achtlos zu Boden werfen kann!

Ich hab bei Meistern gegessen, Sternezaubrern hinterm Herd,

Aber was ich über ihre Künste nie vergessen werd,

Ist das Brot, das warm und luftig aus der Meisterküche kam

Und den Abdruck meiner Zähne mit der dicken Butter nahm,

Ist das Tellerchen, das ich meiner Mutter bereitet hab,

Das dem Tellerchen so ähnlich war, das sie als Kind mir gab:

Brot zu Würfeln klein geschnitten ohne Rinde, das, wies scheint,

Alle Kinder kriegen, wenn’s das Leben gut mit ihnen meint —

Auch was mich angeht: Für meine letzte Reise

Begehr' ich keine königlichere Speise!

Hupen, Anlasser, Motoren, der Weg war nicht mehr verstellt,

Ich fuhr an und dachte: Ich hab alle Reichtümer der Welt!

Ich kann atmen, ich kann lieben, und ich leide keine Not.

Ich bin frei und hab in meinem Handschuhfach ein Butterbrot!

Перевод песни

Le long trajet en voiture a duré exactement dix minutes.

Puis je me suis retrouvé coincé dans un embouteillage biblique :

Un chantier à l'horizon, fermeture complète, j'ai vu rouge,

J'ai juré, mis la radio et cherché mon sandwich.

Je l'ai trouvé tentant de crépiter dans la boîte à gants, magnifique !

Ce genre de sandwich que personne ne fait comme Ilse :

Même le papier à pain marqué d'un "E" et d'un "R" attentionné,

Ce "E" signifie Emmentaler et le "R", c'est pour moi.

Je l'ai déballé, ça sentait bon

Toujours évoquant la boulangerie chaleureuse.

La croûte croustillante s'est brisée et j'ai mordu dedans avec délectation

Et je me suis souvenu de tous les sandwichs de ma vie :

Cette friandise que ma grand-mère m'a donnée sur une planche

Pitoyablement poussé dans la chambre. Eh bien, au lit sans souper !

Un pain aux radis et un au fromage blanc et ciboulette, quelle fête !

Et un autre au sirop de betterave, j'ai adoré être puni !

Ou quand mon père rentrait du travail le soir

Et a sorti cette canette d'aluminium de sa mallette

Qu'enferme un chewing-gum rouge, pris deux fois,

Qu'il a soigneusement balayé pendant que j'appréciais ce jeu

Quand il a ouvert le couvercle argenté mat

Et du pain qu'il a ramené à la maison

Offert silencieusement la moitié à moi et l'autre moitié à ma sœur.

Je n'ai jamais rien mangé de mieux que le pain au lapin de papa.

Quel était ce pain dur comme la pierre et en même temps délicieux,

Celui-là au marché noir pour la vieille mère.

Robot Leica !

.Il n'y a pas de pain dur, il n'y a tout simplement pas de pain et c'est dur !"

J'ai appris le dicton très tôt, je l'ai compris et bien conservé:

Je ne vais pas mordre ou m'étouffer dessus,

Si je peux jamais jeter un morceau de pain par terre par inadvertance !

J'ai mangé avec des maîtres, des magiciens étoiles derrière les fourneaux,

Mais ce que je n'oublierai jamais de ses arts

Est-ce que le pain est venu chaud et moelleux de la cuisine principale

Et pris l'empreinte de mes dents avec le beurre épais

C'est la petite assiette que j'ai préparée pour ma mère

Alors comme l'assiette qu'elle m'a donnée quand j'étais enfant :

Pain coupé en petits cubes sans croûte, qui, semble-t-il,

Tous les enfants ont des enfants quand la vie leur est douce —

Aussi en ce qui me concerne : Pour mon dernier voyage

Je ne désire plus de nourriture royale !

Klaxons, démarreurs, moteurs, la voie n'était plus bloquée,

J'ai commencé et j'ai pensé : j'ai toutes les richesses du monde !

Je peux respirer, je peux aimer et je ne suis pas dans le besoin.

Je suis libre et j'ai un sandwich dans ma boîte à gants !

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes