Das Wahre Leben - Reinhard Mey
С переводом

Das Wahre Leben - Reinhard Mey

Альбом
Einhandsegler
Год
1999
Язык
`Allemand`
Длительность
270860

Voici les paroles de la chanson : Das Wahre Leben , artiste : Reinhard Mey Avec traduction

Paroles : Das Wahre Leben "

Texte original avec traduction

Das Wahre Leben

Reinhard Mey

Оригинальный текст

Warmherzig, großzügig und liebevoll, stets die helfende Hand

Gütig, klug und aufgeschlossen, aufopfernd und tolerant

Stets ein offnes Ohr für Jedermann und -Frau und jederzeit

Immer Vorbild, immer selbstlos in stiller Bescheidenheit!

Zu gern wüsst ich, wer dies Prachtexemplar eines Menschen ist

Nur leider hat er sich grad' durch friedliches Ableben verpisst

Und dies ist kein Bewerbungsschreiben für den Job des Ersatzheil‘gen der Stadt

Ich studier' nur grad' die Traueranzeigen im Sonntagsblatt

Das Erfund‘ne und das Wahre

Von der Wiege bis zur Bahre

Das eröffnet sich beredt

Dem, der sie zu lesen versteht

Auf den Punkt gebracht, gebündelt, im Telegrammstil kurz und knapp:

Das wahre Leben, das wahre Leben spielt sich doch in den Todes-anzeigen ab!

Während ich darüber nachdenk', entdeck' ich das Phänomen

Dass von allen Menschen immer nur die guten Menschen geh’n

Nur die edlen, nur die klugen, nur die mutigen, wie jeder weiss

Nur die Vorbilder entschlafen viel zu früh und sanft und leis

Nur die Guten treten ab und das heißt unabänderlich:

Es bleiben nur die Ekel übrig, Leute so wie du und ich

Nur die Schweine leben ewig, aber das erklärt konkret

Warum hierzulande alles langsam den Bach runter geht!

Da steh’n Lügen und Intrigen

Dass die Sargbretter sich biegen

Der Tote sich im Grab umdreht

Für den, der zu lesen versteht

Auf den Punkt gebracht, gebündelt, im Telegrammstil kurz und knapp:

Das wahre Leben, das wahre Leben spielt sich doch in den Todes-anzeigen ab!

Oder hat man je gelesen: «Der war längst fällig!»

oder gar

Dass der teure Heimgegangene ein schlimmer Stinkefinger war?

«Widerwärtig bis zum Ende, Zwietracht war sein Lebenswerk

Ein Geschwür, ein Spielverderber, ein giftiger, böser Zwerg

Ewig hat der Sack genörgelt, hat uns jeden Spaß verpatzt

Endlich und viel zu spät ist die alte Ratte abgekratzt

Endlich hat der Sensemann der Zecke den Rüssel gekappt

Hat ihm die Lampe ausgeschossen und die Hufe hochgeklappt!»

Das Gereimte und Geschleimte

Niederträchtig Abgefeimte

Schön verpackt in Pietät

Für den der zu lesen versteht

Auf den Punkt gebracht, gebündelt, im Telegrammstil kurz und knapp:

Das wahre Leben, das wahre Leben spielt sich doch in den Todes-anzeigen ab!

So leg ich vorsorglich fest, was eines Tags in meiner steht

Dass mein letztes Inserat nicht auch noch in die Hose geht

Ich will kein «teurer Verblich‘ner» und kein «Heimgeruf‘ner» sein

Ich will nicht noch ‘nen Verriss, ich will keine Lubhudelei‘n

Nicht, dass noch Mike Krüger Candle-in-the-Wind-mäßig zum Schluss

«Mein Gott Walter» für den traurigen Anlass umdichten muss!

Ich mach‘s kurz und ich mach‘s schmerzlos, ich mach‘s preiswert und ich grüß‘

Alle die‘s am Sonntag lesen mit zwei Worten: und tschüs!

Перевод песни

Chaleureux, généreux et aimant, toujours le coup de main

Gentil, intelligent et ouvert d'esprit, plein d'abnégation et tolérant

Toujours une oreille ouverte pour tout le monde et à tout moment

Toujours un modèle, toujours désintéressé dans une pudeur tranquille!

J'aimerais savoir qui est ce magnifique spécimen d'être humain

Malheureusement, il s'est juste énervé avec une mort paisible

Et ce n'est pas une lettre de motivation pour le poste de saint substitut de la ville

J'étudie juste les nécrologies dans le journal du dimanche

L'inventé et le vrai

Du berceau à la tombe

Qui s'ouvre avec éloquence

A ceux qui savent les lire

En un mot, groupé, court et concis dans le style télégramme :

La vraie vie, la vraie vie se passe dans les nécrologies !

En y réfléchissant, je découvre le phénomène

Que de tous les gens seuls les bons vont

Seuls les nobles, seuls les sages, seuls les braves, comme tout le monde le sait

Seuls les modèles s'endorment beaucoup trop tôt et doucement et tranquillement

Seuls les bons se retirent et cela signifie inévitablement :

Seuls les dégoûts restent, des gens comme toi et moi

Seuls les cochons vivent éternellement, mais ça s'explique concrètement

Pourquoi tout s'effondre lentement dans ce pays !

Il y a des mensonges et des intrigues

Que les planches du cercueil se plient

Le mort se retourne dans la tombe

Pour ceux qui savent lire

En un mot, groupé, court et concis dans le style télégramme :

La vraie vie, la vraie vie se passe dans les nécrologies !

Ou avez-vous déjà lu : "C'était attendu depuis longtemps !"

ou même

Que le cher défunt était un mauvais doigt ?

"Dégoûtant jusqu'au bout, la discorde était l'oeuvre de sa vie

Un furoncle, un trouble-fête, un nain maléfique venimeux

Le sac a harcelé pour toujours, a gâché chaque instant de plaisir que nous avions

Enfin et bien trop tard, le vieux rat est gratté

Enfin le Grim Reaper a coupé le museau de la tique

A éteint sa lampe et a levé ses sabots !

Le rimé et slimed

Méchamment rusé

Magnifiquement emballé dans la piété

Pour ceux qui savent lire

En un mot, groupé, court et concis dans le style télégramme :

La vraie vie, la vraie vie se passe dans les nécrologies !

Par précaution, je détermine ce qu'il y aura un jour dans mon tag

Que ma dernière annonce ne se détraque pas non plus

Je ne veux pas être un "décédé cher" ou un "revenu".

Je ne veux pas d'autre claque, je ne veux pas de taquineries

Pas que Mike Krüger bougie dans le vent à la fin

"Mon Dieu Walter" doit être réécrit pour la triste occasion !

Je vais faire court et je vais le rendre indolore, je vais le faire pas cher et je dis bonjour

Tous ceux qui le liront dimanche avec deux mots : et au revoir !

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes