Die Homestory - Reinhard Mey
С переводом

Die Homestory - Reinhard Mey

  • Альбом: Live '84

  • Год: 2002
  • Язык: Allemand
  • Длительность: 6:58

Voici les paroles de la chanson : Die Homestory , artiste : Reinhard Mey Avec traduction

Paroles : Die Homestory "

Texte original avec traduction

Die Homestory

Reinhard Mey

Оригинальный текст

Ich hielt den Hörer noch in der Hand

Und als ich noch starr vor Schrecken stand

Wurde mir erst bewusst, ich hatte soeben

Mein Einverständnis für eine Homestory gegeben

Noch klangen unheilschwer die Worte in mir:

«Wir kommen dann am Dienstag, um viertel vor vier

Wir halten Sie auch gar nicht auf, nach anderthalb Stunden

Ist alles im Kasten, wir sind wieder verschwunden

Wir machen ein paar Fotos von Ihnen, und dann

Erzähl'n Sie mir, wie das alles begann.»

Der Dienstag kam, und um die Mittagszeit

Klingelte es, sie waren zu zweit

Eine Dame mit dem Blick des Löffeljournalisten

Ein Fotograf, beladen mit Koffern und Kisten

«Wir sind wohl etwas früh, bitte stör'n Sie sich nicht

Hm, da schnuppert hier ja ganz wie mein Lieblingsgericht

Ich setz' mich zu Ihnen, Sie können unterdessen

In aller Ruhe zu Ende essen.»

Ich fragte, ob sie auch was wollten, beide nahmen an

«Nun erzähl'n Sie mal, wie das alles begann.»

«Tja, das war so», sagte ich;

«Stopp mal» rief

Die Dame, «Herr Schlottke, na los das ist doch ein Motiv

Sie könnten schon mal das Licht auspacken.»

Herr Schlottke kaute noch auf beiden Backen

Begann Stativ und Lampen zu installier’n

Ohne dabei seinen Teller aus den Augen zu verlier’n

«Also, gut seh’n Sie nicht aus», sprach die Dame, «vielleicht schminken

Sie sich noch ein wenig, während wir Kaffee trinken

Und vielleicht zieh’n Sie sich auch ein bisschen netter an

Danach erzähl'n Sie mir, wie das alles begann.»

Als ich wiederkam, war der Cognac niedergemacht

Meine Frau hatte zum dritten Male Kaffee gebracht

Der Fotograf nicht faul, in der Rechten ein Stück Kuchen

Begann für's Licht eine zweite Steckdose zu suchen

Von der ersten, die er fand, zeugte nur ein schwarzes Loch

Aus dem es ungeheuer nach verbranntem Kabel roch

Und gleich danach schlug er behende

Für die Lampen ein paar Nägel in Türen und Wände

«Auf ein paar Löcher», sprach die Dame, «kommt's ja wohl nicht an

Und nun erzähl'n Sie doch mal, wie das alles begann.»

«Tja, also.», «Richtig» rief sie, «das sagten Sie schon!

Ach verzeih’n Sie, dürft' ich mal an Ihr Telefon?

Ich müsste schnell für morgen zwei Termine umbuchen

Vielleicht könnten Sie schon mal die Vorwahl von Madrid raussuchen.»

Im Wohnzimmer schrie der Fotograf

Der beim Nageln auf der Leiter seinen Zeigefinger traf

Im Fallen muss der den Vorhang noch ergriffen haben

Denn er lag am Boden, von Gardinen begraben

Die Dame sprach: «Ich ruf noch rasch zuhause an

Und dann erzähl'n Sie mir, wie das alles begann.»

Der Fotograf hatte sich außer Gefecht gesetzt

Und ich hoffte insgeheim: Vielleicht gehen Sie jetzt

Dabei hatt' ich nur den alten Grundsatz ganz vergessen:

Ein Journalist geht niemals vor dem Abendessen!

Und da saßen sie auch schon, die Serviette vor dem Bauch

«So ein Arbeitstag macht hungrig, ganz schön durstig macht er auch

Und wenn Sie zufällig an der Küche vorbeikommen

Ich hätt' gern noch etwas von der Vorspeise genommen

Und nach dem Nachtisch setzen wir uns rasch nach nebenan

Und Sie erzähl'n mir dann, wie das alles begann.»

Als die Dame aufstand, torkelte sie bereits leicht

Und hätte fast noch das Sofa erreicht

Zerbrach dabei jedoch eine antike Vase und lallte:

«Na, is' ja nich' so schlimm, war ja sowieso 'ne alte.»

Ein äußerst heft’ger Schluckauf begann sie zu quäl'n

Zwischendurch versuchte sie, von ihrer Kindheit zu erzähl'n

Der Fotograf war, wie erwartet, sinnlos betrunken

Im Sessel röchelnd in Tiefschlaf versunken

Die Dame sah mich mit glas’gen Walrossaugen an

Und rülpste: «Nu erzähl'n Sie mal, wie das alles begann.»

Ich stand auf und trug schon mal die Scherben hinaus

Löschte leis' den Zigarettenbrand im Sofakissen aus

Begann die Speisereste vom Teppich zu räumen

Rief ein Taxi und weckte meine zwei aus ihren Träumen

Die Redakteurin flüsterte, nach einem Blick zur Uhr:

«Genug getan für heute, blinder Eifer schadet nur

Die Story ist ja schon so gut wie fertig, keine Sorgen

Und Fotos kann ich mir auch aus dem Archiv besorgen.»

Vier Wochen später las ich in der Illustrierten dann

Völlig sprachlos, wie das alles begann

Перевод песни

Je tenais toujours le récepteur

Et quand j'étais encore terrifié

Je viens de réaliser que je viens d'avoir

J'ai donné mon accord pour une histoire à la maison

Les mots sonnaient encore de mauvais augure en moi :

"Nous viendrons mardi à quatre heures moins le quart

On ne vous arrête pas au bout d'une heure et demie

Si tout est dans la boîte, nous sommes repartis

Nous prendrons quelques photos de vous, puis

Racontez-moi comment tout a commencé."

Mardi est venu, et vers midi

La sonnette a sonné, ils étaient deux

Une dame au regard de journaliste à la cuillère

Un photographe chargé de valises et de cartons

"Nous sommes un peu en avance, s'il vous plaît ne vous embêtez pas

Hm, ça sent comme mon plat préféré ici

Je vais m'asseoir avec toi pendant que tu peux

Finissez votre repas en paix."

J'ai demandé s'ils voulaient aussi quelque chose, tous les deux ont accepté

"Maintenant, dis-moi comment tout a commencé."

"Eh bien, c'était comme ça," dis-je;

« Arrêtez ! » a crié

La dame, « Herr Schlottke, allez, c'est un motif

Vous pourriez déballer la lumière."

Herr Schlottke mâchait toujours les deux joues

J'ai commencé à installer le trépied et les lampes

Sans perdre de vue son assiette

"Eh bien, tu n'as pas l'air bien," dit la dame, "peut-être que du maquillage

détendez-vous un peu pendant que nous buvons du café

Et peut-être que tu t'habilleras un peu mieux

Alors dis-moi comment tout a commencé."

Quand je suis revenu le cognac avait disparu

Ma femme avait apporté du café pour la troisième fois

Le photographe pas paresseux, dans sa main droite un morceau de gâteau

J'ai commencé à chercher une deuxième douille pour la lumière

Seul un trou noir a témoigné du premier trouvé

D'où ça sentait énormément le câble brûlé

Et juste après ça, il a frappé prestement

Quelques clous dans les portes et les murs pour les lampes

"Quelques trous," dit la dame, "n'a pas vraiment d'importance

Maintenant, dis-moi comment tout a commencé."

«Eh bien, alors.» «Bien» s'exclama-t-elle, «tu l'as déjà dit!

Oh, excusez-moi, puis-je répondre à votre téléphone ?

il faudrait que je reprenne rapidement deux rendez-vous pour demain

Peut-être pourriez-vous trouver l'indicatif régional de Madrid."

Dans le salon, le photographe a crié

Qui s'est cogné l'index en clouant sur l'échelle

S'il tombe, il doit encore avoir attrapé le rideau

Parce qu'il était allongé sur le sol, enterré par des rideaux

La dame a dit: "Je vais appeler à la maison rapidement

Et puis racontez-moi comment tout a commencé."

Le photographe s'était mis hors de combat

Et j'espérais secrètement : peut-être que tu iras maintenant

Mais j'avais complètement oublié le vieux principe :

Un journaliste ne part jamais avant le dîner !

Et là ils se sont assis, la serviette devant le ventre

« Une telle journée de travail donne faim, elle donne aussi très soif

Et s'il vous arrive de passer devant la cuisine

J'aurais aimé avoir plus d'apéritif

Et après le dessert nous nous asseyons rapidement à côté

Et puis tu me diras comment tout a commencé."

Quand la dame s'est levée, elle titubait déjà légèrement

Et presque atteint le canapé

Cependant, un vase antique s'est cassé dans le processus et s'est brouillé :

"Eh bien, ce n'est pas si mal, c'était un vieux de toute façon."

Un hoquet extrêmement violent commença à la tourmenter

Entre-temps, elle a essayé de raconter son enfance

Comme prévu, le photographe était ivre mort

Dans le fauteuil, claquant dans un profond sommeil

La dame m'a regardé avec des yeux vitreux de morse

Et rota: "Maintenant, dis-moi comment tout a commencé."

Je me suis levé et j'ai sorti les éclats

Éteignez tranquillement le feu de cigarette dans le coussin du canapé

A commencé à nettoyer les restes du tapis

J'ai appelé un taxi et j'ai réveillé mes deux de leurs rêves

L'éditeur murmura après avoir regardé l'horloge :

'Assez fait pour aujourd'hui, le zèle aveugle ne fait que blesser

L'histoire est presque terminée, ne vous inquiétez pas

Et je peux aussi obtenir des photos des archives.

Quatre semaines plus tard, j'ai lu le magazine

Complètement sans voix comment tout a commencé

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes