
Voici les paroles de la chanson : Eine Waldmär , artiste : Schandmaul Avec traduction
Texte original avec traduction
Schandmaul
Zwei Gestalten am Waldesrand
Der Vater zum Sohn mit erhobener Hand:
«In diesem Wald», sagt er, «herrscht die Bosheit!
Geh nie hinein, geh nie bei Dunkelheit!»
Der Knabe er schwört es und Jahre vergehn
Eines Tages beim Wandern sieht er sie dort stehn
Am Waldrand — ein Mädchen von zarter Gestalt
Er läuft zu ihr, jede Warnung verhallt…
«Habt ihr schon gehört oder soll ich’s euch sagen?
Im eigenen Blut lag der Knabe erschlagen
Ob Krieger, ob Ritter, ob Aristokrat
Es kehrt nie zurück, wer den Wald je betrat!»
Das Mädchen liebreizend, von redseliger Natur
Bezirzt, lockt den Knaben, er vergisst seinen Schwur
Und ehe ihm hören und sehen vergeh’n
Sieht er sich im dichtesten Unterholz stehn
Die Augen des Jünglings voll Schrecken sich weiten
Auf der Haut der Frau beginnt sich Fell auszubreiten
Grad eben noch menschlich, plötzlich Kreatur
Der Mond leuchtet hell… und auch die Blutspur…
«Habt ihr schon gehört oder soll ich’s euch sagen?
Im eigenen Blut lag der Knabe erschlagen
Ob Krieger, ob Ritter, ob Aristokrat
Es kehrt nie zurück, wer den Wald je betrat!»
…Man fand ihn nach Tagen, mit zerbrochenen Gliedern
Wieder ein Opfer des Waldes bei Nacht
Jeder, der versucht mit dem Wald anzubiedern
Wird bestraft und um sein Leben gebracht…
«Habt ihr schon gehört oder soll ich’s euch sagen?
Im eigenen Blut lag der Knabe erschlagen
Ob Krieger, ob Ritter, ob Aristokrat
Es kehrt nie zurück, wer den Wald je betrat!»
Deux personnages à l'orée de la forêt
Le père au fils avec une main levée :
« Dans cette forêt, dit-il, la méchanceté règne !
N'entrez jamais, n'entrez jamais dans le noir !"
Le garçon le jure et les années passent
Un jour, lors d'une randonnée, il la voit debout là
À l'orée de la forêt - une fille à la silhouette délicate
Il court vers elle, chaque avertissement s'estompe...
« Avez-vous entendu ou dois-je vous le dire ?
Le garçon gisait mort dans son propre sang
Qu'il soit guerrier, chevalier, aristocrate
Il ne revient jamais qui est jamais entré dans la forêt ! »
La fille charmante, de nature bavarde
Charmé, attire le garçon, il oublie son serment
Et avant qu'il n'entende et ne voie mourir
Il se voit debout dans les sous-bois les plus denses
Les yeux du jeune s'écarquillent de terreur
La fourrure commence à se répandre sur la peau de la femme
Degré juste humain, soudainement créature
La lune brille de mille feux... et la traînée de sang aussi...
« Avez-vous entendu ou dois-je vous le dire ?
Le garçon gisait mort dans son propre sang
Qu'il soit guerrier, chevalier, aristocrate
Il ne revient jamais qui est jamais entré dans la forêt ! »
… Ils l'ont retrouvé quelques jours plus tard, avec des membres cassés
Une autre victime de la forêt la nuit
Quiconque essaie de s'attirer les faveurs de la forêt
Sera puni et tué...
« Avez-vous entendu ou dois-je vous le dire ?
Le garçon gisait mort dans son propre sang
Qu'il soit guerrier, chevalier, aristocrate
Il ne revient jamais qui est jamais entré dans la forêt ! »
Schandmaul • 2013
Schandmaul • 2019
Schandmaul • 2013
Schandmaul • 2019
Schandmaul • 2013
Schandmaul • 2013
Schandmaul • 2013
Schandmaul • 2013
Unheilig, Saltatio Mortis, Schandmaul • 2015
Schandmaul • 2013
Schandmaul • 2013
Schandmaul • 2013
Schandmaul • 2013
Schandmaul • 2019
Schandmaul • 2013
Schandmaul • 2019
Schandmaul • 2013
Schandmaul • 2019
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes