Voici les paroles de la chanson : 1947 , artiste : Sergio Endrigo Avec traduction
Texte original avec traduction
Sergio Endrigo
Da quella volta
non l’ho rivista pi?,
cosa sar?
della mia citt?.
Ho visto il mondo
e mi domando se
sarei lo stesso
se fossi ancora l?.
Non so perch?
stasera penso a te,
strada fiorita
della giovent?.
Come vorrei
essere un albero, che sa
dove nasce
e dove morir?.
?
troppo tardi
per ritornare ormai,
nessuno pi?
mi riconoscer?.
La sera?
un sogno
che non si avvera mai,
essere un altro
e, invece, sono io.
Da quella volta
non ti ho trovato pi?,
strada fiorita
della giovent?.
Come vorrei
essere un albero, che sa
dove nasce
e dove morir?.
Come vorrei
essere un albero, che sa
dove nasce
e dove morir?!
Depuis cette époque
je ne l'ai plus revue,
Qu'est-ce qu'il serait?
de ma ville.
j'ai vu le monde
et je me demande si
je serais pareil
si j'étais encore là.
je ne sais pas pourquoi?
Je pense à toi ce soir
route fleurie
de jeunesse.
Comment je voudrais
être un arbre, qui sait
où il est né
et où vais-je mourir?
?
trop tard
pour revenir maintenant,
plus personne ?
me reconnaîtras-tu ?
Le soir?
un rêve
qui ne se réalise jamais,
être un autre
et, à la place, c'est moi.
Depuis cette époque
Je ne t'ai plus trouvé,
route fleurie
de jeunesse.
Comment je voudrais
être un arbre, qui sait
où il est né
et où vais-je mourir?
Comment je voudrais
être un arbre, qui sait
où il est né
et où vais-je mourir ?!
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes