The Beatification and the Enigma of Katerina Witt - Social Unrest
С переводом

The Beatification and the Enigma of Katerina Witt - Social Unrest

  • Année de sortie: 1988
  • Langue: Anglais
  • Durée: 1:57

Voici les paroles de la chanson : The Beatification and the Enigma of Katerina Witt , artiste : Social Unrest Avec traduction

Paroles : The Beatification and the Enigma of Katerina Witt "

Texte original avec traduction

The Beatification and the Enigma of Katerina Witt

Social Unrest

Оригинальный текст

The rain cleans hard on German stone, under German stars the wanderer roams:

my name’s Ishmael, a

boy among men- a boy’s got time.

I searched hearts and minds in cities lost in fear and imperma

nence- so lost in fear and impermanence, and realized transcendence.

So c’mon inside.

lives at least 1, 000 times, I finally think I know who I am inside:

my name’s Ishmael, a boy among

men- a boy’s got time.

You may sleep but who can dream in these cities so lost in fear and

impermanence 'cos my name’s Ishmael a boy among men- a boy’s got time.

So c’mon inside.

Перевод песни

La pluie nettoie durement la pierre allemande, sous les étoiles allemandes le vagabond erre :

je m'appelle Ismaël, un

garçon parmi les hommes - un garçon a le temps.

J'ai fouillé les cœurs et les esprits dans des villes perdues dans la peur et l'imperma

nence - tellement perdu dans la peur et l'impermanence, et la transcendance réalisée.

Alors viens à l'intérieur.

vit au moins 1 000 fois, je pense enfin savoir qui je suis :

je m'appelle Ismaël, un garçon parmi

hommes - un garçon a le temps.

Vous pouvez dormir mais qui peut rêver dans ces villes si perdues dans la peur et

l'impermanence parce que je m'appelle Ismaël, un garçon parmi les hommes - un garçon a le temps.

Alors viens à l'intérieur.

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes