Frühlingsgruß - Versengold
С переводом

Frühlingsgruß - Versengold

Альбом
Zeitlos
Год
2015
Язык
`Allemand`
Длительность
274980

Voici les paroles de la chanson : Frühlingsgruß , artiste : Versengold Avec traduction

Paroles : Frühlingsgruß "

Texte original avec traduction

Frühlingsgruß

Versengold

Оригинальный текст

An einem schönen Frühlingstag

Ein Frühlingsgruß - Ein Blümelein

Am Wegesrand im Sterben lag

Das arme Ding ward abgerissen

Dem Sein verdammt — Dem Tod allein

Zum Fraße vor- und hingeschmissen

Als ich mich hinunter beugte

Jenes Elend zu beäugen

Das vom rohen walten zeugte

Ohne Reue zu bezeugen

Entfloh' dem Halse mir ein Wort

— Mord!

Denn diese Blume so verletzlich

Ward entsetzlich vorsätzlich gepflückt

Am Wegesrand so schätz ich

Im Sinnesrausch dem Sinn entrückt

Hat jemand sich nach ihr gebückt

Und sie verträumt, erregt, errötet

Im Frühlingstaumel, hoch entzückt

Erspäht, ergriffen und getötet

Und ich fragte mich wer trachtet

Wider jeder Gnad' noch Güte

Solcher Schönheit nach dem Leben

Hingerichtet, abgeschlachtet

So entmachtet, so mal eben

Diese friedevolle Blüte

So verworfen und verachtet

Oh behüte

Der Narr er war doch so gerührt

Das sich in ihm kein Zweifel rührte

Sein Verstand war wie entführt

Von ihrer Pracht die er entführte

Und gewissenlos verdarb

Als er sie nahm — sich ihr hingab

Erst dann ward ihm gewahr — sie starb

Und plötzlich schoss ihm die Erkenntnis

In den Geist und allzu ehrlich

Rang sich’s Verständnis zum Geständnis

Schlich ins Herz sich ihm so schmerzlich

Sein Vergehen allzu schwerlich

Und er fragte sich wer trachtet

Wider jeder Gnad' noch Güte

Solcher Schönheit nach dem Leben

Hingerichtet, abgeschlachtet

So entmachtet, so mal eben

Diese friedevolle Blüte

So verworfen und verachtet

Oh behüte

Von seiner Fehlbarkeit schockiert

Warf er die Schönheit nun zum Sande

Von seiner Untat irritiert

Wich er zurück von seiner Schande

Hat er das Blümlein doch begehrt

Geliebt, bewundert, ja verehrt

Hat er es doch nicht respektiert

Und jene Pracht am Wegesrand'

Ist nun beschlossen und passiert

Und er fragte sich wer trachtet

Wider jeder Gnad' noch Güte

Solcher Schönheit nach dem Leben

Hingerichtet, abgeschlachtet

So entmachtet, so mal eben

Diese friedevolle Blüte

So verworfen und verachtet

Oh behüte

Und er fragte sich wer trachtet

Wider jeder Gnad' noch Güte

Solcher Schönheit nach dem Leben

Hingerichtet, abgeschlachtet

So entmachtet, so mal eben

Diese friedevolle Blüte

So verworfen und verachtet

Oh behüte

An einem schönen Frühlingstag

Ein Frühlingsgruß - Ein Blümelein

Am Wegesrand im Sterben lag

Beraubt der schönen Frühlingszeit

Dem Sein — verdammt — der Lust allein

Ein Opfer eitler Menschlichkeit

Ich war’s Ich war’s Es tut mir leid

Ich war’s Ich war’s Jetzt tut’s mir Leid

Перевод песни

Par une belle journée de printemps

Une salutation printanière - une petite fleur

Allongé mourant au bord du chemin

Le pauvre a été démoli

Condamné à être— À mort seul

A nourrir et à jeter

Alors que je me penchais

Pour regarder cette misère

Cela témoignait de la règle approximative

Sans montrer aucun remords

Un mot s'est échappé de ma gorge

— Meurtre !

Parce que cette fleur si vulnérable

A été horriblement délibérément cueilli

Au bord de la route, je suppose

Enlevé des sens dans une ivresse sensorielle

Quelqu'un s'est-il penché vers elle

Et elle rêve, s'éveille, rougit

Dans la frénésie du printemps, ravi

Repéré, saisi et tué

Et je me suis demandé qui cherche

Contre toute pitié ni bonté

Une telle beauté sur la vie

Exécuté, abattu

Tellement impuissant, juste comme ça

Cette fleur paisible

Tellement rejeté et méprisé

Oh méfiez-vous

Le fou il était tellement touché

Qui a sans doute remué en lui

Son esprit a été piraté

De leur splendeur qu'il a kidnappée

Et gâté sans conscience

Quand il l'a prise - s'est donné à elle

Ce n'est qu'alors qu'il s'est rendu compte qu'elle était en train de mourir

Et soudain, la réalisation l'a frappé

Dans l'esprit et trop honnête

Élever la compréhension jusqu'à la confession

S'est glissé dans son cœur si douloureusement

Son infraction trop difficile

Et il se demandait qui cherchait

Contre toute pitié ni bonté

Une telle beauté sur la vie

Exécuté, abattu

Tellement impuissant, juste comme ça

Cette fleur paisible

Tellement rejeté et méprisé

Oh méfiez-vous

Choqué par sa faillibilité

Il a maintenant jeté la beauté sur le sable

Irrité par son méfait

Il a tressailli de sa honte

Désirait-il la petite fleur ?

Aimé, admiré, oui vénéré

Ne l'a-t-il pas respecté ?

Et cette splendeur au bord de la route'

Est maintenant décidé et s'est produit

Et il se demandait qui cherchait

Contre toute pitié ni bonté

Une telle beauté sur la vie

Exécuté, abattu

Tellement impuissant, juste comme ça

Cette fleur paisible

Tellement rejeté et méprisé

Oh méfiez-vous

Et il se demandait qui cherchait

Contre toute pitié ni bonté

Une telle beauté sur la vie

Exécuté, abattu

Tellement impuissant, juste comme ça

Cette fleur paisible

Tellement rejeté et méprisé

Oh méfiez-vous

Par une belle journée de printemps

Une salutation printanière - une petite fleur

Allongé mourant au bord du chemin

Privé du beau printemps

L'être - bon sang - de la luxure seule

Victime d'une vaine humanité

C'était moi j'étais désolé

C'était moi, c'était moi, maintenant je suis désolé

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes