
Voici les paroles de la chanson : L'elisir d'amore, Act II, Scene 2: "Una furtiva lacrima" , artiste : Luciano Pavarotti, Гаэтано Доницетти, Klaus-Peter Modest Avec traduction
Texte original avec traduction
Luciano Pavarotti, Гаэтано Доницетти, Klaus-Peter Modest
Una furtiva lagrima
Negli occhi suoi spuntò… quelle festose giovani invidiar sembrò…
Che più cercando io vo?
M’ama, lo vedo.
Un solo istante i palpiti
Del suo bel cor sentir!..
Co' suoi sospir confondere per poco i miei sospir…
Cielo, si può morir;
Di più non chiedo.
— Inglês —
A sullen and secretive tear
That started there in her eye…
Those socialising bright young things
Seemed to provoke its envy…
What more searching need i do?
She loves me, that i see.
For just one moment the beating
Of her hot pulse could be felt!..
With her sighing confounding
Momentarily my sighs…
Oh god, i shall expire;
I can’t ask for more
Una furtiva lagrima
Negli occhi suoi spuntò… quelle festose giovani invidiar sembrò…
Che più cercando io vo ?
M'ama, lo vedo.
Un solo istante i palpiti
Del suo bel cor sentir!..
Co' suoi sospir confondere per poco i miei sospir…
Cielo, si può morir ;
Di più non chiedo.
— Francês —
Une larme maussade et secrète
Cela a commencé là dans son œil…
Ces jeunes brillants qui socialisent
Semblait provoquer son envie…
Que dois-je faire de plus ?
Elle m'aime, je le vois.
Pendant un instant, le battement
De son pouls chaud pouvait être ressenti ! ..
Avec son soupir confondant
Momentanément, mes soupirs…
Oh dieu, je vais expirer ;
Je ne peux pas demander plus
Luciano Pavarotti • 2020
Luciano Pavarotti, John Alldis Choir, Wandsworth School Boys Choir • 2020
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes