Con la Frente Marchita - Adriana Varela
С переводом

Con la Frente Marchita - Adriana Varela

Альбом
Vivo
Год
2017
Язык
`Espagnol`
Длительность
350130

Voici les paroles de la chanson : Con la Frente Marchita , artiste : Adriana Varela Avec traduction

Paroles : Con la Frente Marchita "

Texte original avec traduction

Con la Frente Marchita

Adriana Varela

Оригинальный текст

Sentados en corro merendábamos besos y porros

Y las horas pasaban deprisa entre el humo y la risa

Te morías por volver «Con la frente marchita» cantaba Gardel

Y entre citas de Borges, Evita bailaba con Freud

Ya llovió desde aquel chaparrón hasta hoy

Iba cada domingo a tu puesto del Rastro a comprarte

Carricoches de miga de pan, soldaditos de lata

Con agüita del mar Andaluz quise yo enamorarte

Pero tú no querías más amor que el del Río de la Plata

Duró la tormenta hasta entrados los años ochenta

Luego, el sol fue secando la ropa de la vieja Europa

No hay nostalgia peor que añorar lo que nunca, jamás, sucedió

«Mándame una postal de San Telmo, adiós, ¡cuídate!" —

Y sonó entre tú y yo el silbato del tren…

Iba cada domingo a tu puesto del Rastro a comprarte

Monigotes de miga de pan, caballitos de lata

Con agüita del mar Andaluz quise yo enamorarte

Pero tú no querías otro amor que el del Río de la Plata

Aquellas banderas de la patria de la primavera

A decirme que existe el olvido, esta noche han venido

Te sentaba tan bien, esa boina calada al estilo del «Che»

Buenos Aires es como contabas, hoy fui a pasear

Y al llegar a la Plaza de Mayo me dio por llorar

Y me puse a gritar: «¿Dónde estás?»

Y no volví más a tu puesto del Rastro a comprarte

Corazones de miga de pan, sombreritos de lata

Y ya nadie me escribe diciendo:

«No consigo olvidarte, ojalá que estuvieras conmigo en el Río de La Plata»

Перевод песни

Assis en cercle on mangeait des bisous et des joints

Et les heures passèrent vite entre fumée et rires

Tu mourrais d'envie de revenir "Avec un front flétri" a chanté Gardel

Et entre des citations de Borges, Evita a dansé avec Freud

Il a déjà plu de cette averse jusqu'à aujourd'hui

J'allais tous les dimanches à ton étal de marché pour t'acheter

Carricoches de chapelure, petits soldats de plomb

Avec peu d'eau de la mer andalouse je voulais tomber amoureux de toi

Mais tu ne voulais pas plus d'amour que celui du Río de la Plata

La tempête a duré jusque dans les années 1980

Puis le soleil séchait les vêtements de la vieille Europe

Il n'y a pas de nostalgie pire que le désir de ce qui ne s'est jamais, jamais produit

"Envoie-moi une carte postale de San Telmo, au revoir, prends soin de toi !" —

Et le sifflet du train a retenti entre vous et moi...

J'allais tous les dimanches à ton étal de marché pour t'acheter

Poupées en mie de pain, chevaux en étain

Avec peu d'eau de la mer andalouse je voulais tomber amoureux de toi

Mais tu ne voulais pas d'autre amour que celui du Río de la Plata

Ces drapeaux de la patrie du printemps

Pour me dire que l'oubli existe, ce soir ils sont venus

Il t'allait si bien, ce béret ajouré façon "Che"

Buenos Aires c'est comme tu l'as dit, aujourd'hui je suis allé me ​​promener

Et quand je suis arrivé à la Plaza de Mayo, j'ai commencé à pleurer

Et j'ai commencé à crier : "Où es-tu ?"

Et je ne suis jamais retourné à votre stand Rastro pour acheter chez vous

Coeurs de chapelure, petits chapeaux en étain

Et personne ne m'écrit en disant :

"Je ne peux pas t'oublier, j'aimerais que tu sois avec moi dans le Río de La Plata"

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes