Britten: War Requiem, Op. 66 - Libera me - Галина Вишневская, Peter Pears, Dietrich Fischer-Dieskau
С переводом

Britten: War Requiem, Op. 66 - Libera me - Галина Вишневская, Peter Pears, Dietrich Fischer-Dieskau

Альбом
Britten: War Requiem
Год
1963
Язык
`Anglais`
Длительность
197680

Voici les paroles de la chanson : Britten: War Requiem, Op. 66 - Libera me , artiste : Галина Вишневская, Peter Pears, Dietrich Fischer-Dieskau Avec traduction

Paroles : Britten: War Requiem, Op. 66 - Libera me "

Texte original avec traduction

Britten: War Requiem, Op. 66 - Libera me

Галина Вишневская, Peter Pears, Dietrich Fischer-Dieskau

Оригинальный текст

Libera me, Domine, de morte aeterna

In die illa tremenda:

Quando coeli movendi sunt et terra:

Dum veneris judicare saeculum per ignem

Tremens factus sum ego, et timeo

Dum discussio venerit, atque ventura ira

Libera me, Domine, de morte aeterna

Quando coeli movendi sunt i terra

Dies illa, dies irae, calamitatis

Et miseriae, dies magna et amara valde

Libera me, Domine

It seems that out of battle I escaped

Down some profound dull tunnel, long since scooped

Through granites which titanic wars had groined

Yet also there encumbered sleepers groaned

Too fast in thought or death to be bestirred

Then, as I probed them, one sprang up, and stared

With piteous recognition in fixed eyes

Lifting distressful hands as if to bless

And no guns thumped, or down the flues made moan

«Strange friend,» I said, «here is no cause to mourn.»

«None», said the other, «save the undone years

The hopelessness.

Whatever hope is yours

Was my life also;

I went hunting wild

After the wildest beauty in the world

For by my glee might many men have laughed

And of my weeping something had been left

Which must die now.

I mean the truth untold

The pity of war, the pity war distilled

Now men will go content with what we spoiled

Or, discontent, boil boldly, and be spilled

They will be swift with swiftness of the tigress

None will break ranks, though nations trek from progress

Miss we the march of this retreating world

Into vain citadels that are not walled

Then, when much blood had clogged their chariot-wheels

I would go up and wash them from sweet wells

Even from wells we sunk too deep for war

Even from the sweetest wells that ever were

I am the enemy you killed, my friend

I knew you in this dark;

for so you frowned

Yesterday through me as you jabbed and killed

I parried;

but my hands were loath and cold

Let us sleep now»

{BOYS AND CHORUS AND SOPRANO]

In paridisum deducant te Angeli;

In tuo adventu suscipiant te Martyres

Et perducant te in civitatem sanctam

Jerusalem.

Chorus Angelorum te suscipiat

Et cum Lazaro quondam paupere aeternam

Habeas requiem

Requiem aeternam dona eis, Domine:

Et lux perpetua luceat eis

In paridisum deducant te Angeli;

In tuo adventu suscipiant te Martyres

Et perducant te in civitatem sanctam

Jerusalem.

Chorus Angelorum te suscipiat

Et cum Lazaro quondam paupere aeternam

Habeas requiem

{TENOR AND BARITONE]

Let us sleep now

Requiescat in pace.

Amen

Перевод песни

Libera moi, Domine, de morte aeterna

In die illa tremenda :

Quando coeli movendi sunt et terra :

Dum veneris judicare saeculum per ignem

Tremens factus sum ego, et timeo

Dum discutio venerit, atque ventura ira

Libera moi, Domine, de morte aeterna

Quando coeli movendi sunt i terra

Dies illa, dies irae, calamitatis

Et miseriae, dies magna et amara valde

Libère-moi, Domine

Il semble que hors de la bataille, j'ai échappé

Dans un profond tunnel terne, creusé depuis longtemps

A travers les granites que des guerres titanesques avaient creusés

Pourtant là aussi des dormeurs encombrés gémissaient

Trop rapide dans la pensée ou la mort pour être ébranlé

Puis, alors que je les sondais, l'un d'eux s'est levé et a regardé

Avec une pitoyable reconnaissance dans les yeux fixes

Lever des mains affligées comme pour bénir

Et aucune arme n'a cogné, ou n'a fait gémir dans les conduits

« Étrange ami, dis-je, il n'y a aucune raison de pleurer. »

"Aucun", dit l'autre, "sauvons les années perdues

Le désespoir.

Quel que soit votre espoir

Était-ce aussi ma vie ;

Je suis allé chasser sauvage

Après la beauté la plus sauvage du monde

Car par ma joie, beaucoup d'hommes auraient pu rire

Et de mes pleurs il restait quelque chose

Qui doit mourir maintenant.

Je veux dire la vérité non dite

La pitié de la guerre, la pitié de la guerre distillée

Maintenant, les hommes se contenteront de ce que nous avons gâché

Ou, mécontentement, bouillir hardiment et être renversé

Ils seront rapides avec la rapidité de la tigresse

Aucun ne rompra les rangs, bien que les nations s'éloignent du progrès

Nous manquons la marche de ce monde en retraite

Dans de vaines citadelles qui ne sont pas murées

Puis, quand beaucoup de sang eut obstrué les roues de leurs chars

Je monterais et les laverais des puits sucrés

Même à partir de puits, nous avons coulé trop profondément pour la guerre

Même des puits les plus doux qui aient jamais existé

Je suis l'ennemi que tu as tué, mon ami

Je t'ai connu dans cette obscurité ;

car tu as froncé les sourcils

Hier à travers moi alors que tu piquais et tuais

j'ai paré ;

mais mes mains étaient répugnantes et froides

Dormons maintenant »

{GARÇONS ET CHŒUR ET SOPRANO]

In paridisum déducant te Angeli ;

In tuo adventu suscipiant te Martyres

Et perducant te in civitatem sanctam

Jérusalem.

Chorus Angelorum te suscipiat

Et cum Lazaro quondam paupere aeternam

Habeas requiem

Requiem aeternam dona eis, Domine :

Et lux perpetua luceat eis

In paridisum déducant te Angeli ;

In tuo adventu suscipiant te Martyres

Et perducant te in civitatem sanctam

Jérusalem.

Chorus Angelorum te suscipiat

Et cum Lazaro quondam paupere aeternam

Habeas requiem

{TÉNOR ET BARYTON]

Dormons maintenant

Requiescat in pace.

Amen

Autres chansons de l'artiste :

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes