Voici les paroles de la chanson : Britten: Seven Sonnets of Michelangelo, Op. 22 - Sonetto XXX , artiste : Peter Pears, Бенджамин Бриттен Avec traduction
Texte original avec traduction
Peter Pears, Бенджамин Бриттен
Veggio co' be' vostri occhi un dolce lume
Che co' mie ciechi già veder non posso;
Porto co' vostri piedi un pondo addosso
Che de' mie zoppi non è già costume
Volo con le vostr’ale senza piume;
Col vostr’ingegno al ciel sempre son mosso;
Dal vostr’arbitrio son pallido e rosso
Freddo al sol, caldo alle più fredde brume
Nel voler vostro è sol la voglia mia
I miei pensier nel vostro cor si fanno
Nel vostro fiato son le mie parole
Come luna da sé sol par ch’io sia
Ché gli occhi nostri in ciel veder non sanno
Se non quel tanto che n’accende il sole
Je vois une douce lumière avec tes yeux
Je ne peux déjà pas voir avec mes aveugles ;
Je porte un Pondo avec tes pieds
Qu'il n'est pas d'usage pour mon peuple boiteux
Je vole avec tes ailes sans plumes ;
Avec votre intelligence, je suis toujours ému au ciel;
De ta volonté je suis pâle et rouge
Froid au soleil, chaud dans les brumes les plus froides
Ma volonté seule est la tienne en voulant
Mes pensées sont faites dans ton coeur
Dans ton souffle sont mes mots
Comme une lune seule, il semble que je sois
Parce que nos yeux ne savent pas voir au ciel
Si ce n'est pas juste assez pour que le soleil s'illumine
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes