Als Die Römer Frech Geworden - Heino
С переводом

Als Die Römer Frech Geworden - Heino

  • Альбом: Sing Mit Heino - Nr. 3

  • Année de sortie: 2002
  • Langue: Allemand
  • Durée: 2:41

Voici les paroles de la chanson : Als Die Römer Frech Geworden , artiste : Heino Avec traduction

Paroles : Als Die Römer Frech Geworden "

Texte original avec traduction

Als Die Römer Frech Geworden

Heino

Оригинальный текст

1Als die Römer frech geworden,

simserim sim sim sim sim

zogen sie nach Deutschlands Norden,

simserim sim sim sim sim.

Vorne mit Trompetenschall,

täterätätätä,

ritt Herr Generalfeldmarschall,

täterätätätä.

Herr Quintilius Varus, wau, wau wau.

Herr Quintilius Varus,

schnätterängtäng, schnätterängtäng,

schnätterängtäng, schnätterängtäng.

2In dem Teutoburger Walde,

Huh!

Wie piff der Wind so kalte,

Raben flogen durch die Luft,

Und es war ein Moderduft,

Wie von Blut und Leichen

3Plötzlich aus des Waldes Duster

Brachen kampfhaft die Cherusker,

Mit Gott für Fürst und Vaterland

Stürzten sie sich wutentbrannt

Auf die Legionen.

4Weh, das ward ein großes Morden,

Sie schlugen die Kohorten,

Nur die röm'sche Reiterei

Rettete sich noch ins Frei',

Denn sie war zu Pferde.

5O Quintili, armer Feldherr,

Dachtest du, daß so die Welt wär'?

Er geriet in einen Sumpf,

Verlor zwei Stiefel und einen Strumpf

Und blieb elend stecken.

6Da sprach er voll Ärgernussen

Zum Centurio Titiussen:

«Kam'rad, zeuch dein Schwert hervor

Und von hinten mich durchbor,

Da doch alles futsch ist.»

7In dem armen röm'schen Heere

diente auch als Volontäre

Scaevola, ein Rechtskandidat,

Den man schnöd gefangen hat,

Wie die andern alle

8Diesem ist es schlimm ergangen,

Eh daß man ihn aufgehangen,

Stach man ihm durch Zung und Herz,

Nagelte ihn hinterwärts

Auf sein corpus iuris.

9Als das Morden war zu Ende,

rieb Fürst Hermann sich die Hände,

und um seinen Sieg zu weih’n,

lud er die Cherusker ein

zu 'nem großen Frühstück.

10Wild gab’s und westfäl'schen Schinken

Bier, soviel sie wollten trinken

Auch im Zechen blieb er Held

Doch auch seine Frau Thusneld

soff walküremäßig

11Nur in Rom war man nicht heiter,

Sondern kaufte Trauerkleider;

G’rade als beim Mittagsmahl

Augustus saß im Kaisersaal,

kam die Trauerbotschaft.

12Erst blieb ihm vor jähem Schrecken

ein Stück Pfau im Halse stecken,

Dann geriet er außer sich

und schrie: «Vare, schäme dich

Redde legiones!»

13Sein deutscher Sklave, Schmidt geheißen

Dacht': Euch soll das Mäusle beißen

Wenn er sie je wieder kriegt

denn wer einmal tot daliegt

wird nicht mehr lebendig

14Wem ist dieses Lied gelungen?

Ein Studente hat’s gesungen

in Westfalen trank er viel

drum aus Nationalgefühl

hat er’s angefertigt

15Und zu Ehren der Geschichten

tat ein Denkmal man errichten,

Deutschlands Kraft und Einigkeit

kündet es jetzt weit und breit:

«Mögen sie nur kommen!»

16Endlich nach so vielen Mühen

ist von Bandels Werk gediehen

Hermann ist jetzt aufgestellt

zusammen kommt die ganz Welt

in dem lippschen Reiche.

Перевод песни

1Quand les Romains sont devenus audacieux

simserim sim sim sim sim

ils se sont déplacés vers le nord de l'Allemagne,

simserim sim sim sim sim.

Devant avec le son de la trompette,

täterätätä,

chevauchait Herr Field Marshal,

täterätätä.

Herr Quintilius Varus, trame, trame, trame.

Monsieur Quintilius Varus,

schnätterängtäng, schnätterängtäng,

natterängtäng, natterängtäng.

2Dans la forêt de Teutoburg,

hein!

Comment siffler le vent si froid,

les corbeaux volaient dans les airs,

Et c'était une odeur de moisi

Comme du sang et des cadavres

3Soudain hors de la forêt Duster

Les Cherusci ont éclaté au combat,

Avec Dieu pour prince et patrie

Ils se sont jetés dans une rage

Aux légions.

4 Hélas, ce fut une grande tuerie,

Ils ont battu les cohortes,

Seule la cavalerie romaine

échappé à l'air libre,

Parce qu'elle était à cheval.

5O Quintili, pauvre général,

Pensais-tu que le monde serait comme ça ?

Il est entré dans un marais,

Perdu deux bottes et un bas

Et s'est lamentablement coincé.

6Puis il parla avec dépit

À propos du Centurion Titiussen :

"Kam'rad, sors ton épée

Et m'a transpercé par derrière

Puisque tout est parti."

7Dans la pauvre armée romaine

également servi comme bénévoles

Scaevola, candidate légale,

qu'on a attrapé grossièrement,

Comme tout le monde

8Cela lui a fait du mal,

Avant d'être pendu

Ils l'ont transpercé de la langue et du cœur,

Je l'ai cloué à l'envers

A son corpus juris.

9Quand le massacre fut terminé,

Le prince Hermann s'est frotté les mains

et de consacrer sa victoire

il a invité les Cherusci

pour un gros petit déjeuner.

10Il y avait du gibier et du jambon de Westphalie

Buvez autant de bière que vous voulez

Même dans la mine, il est resté un héros

Mais aussi sa femme Thusneld

boire comme une Walkyrie

11 Il n'y avait qu'à Rome qu'il n'y avait pas de gaieté

Mais acheté des vêtements de deuil;

Comme à l'heure du déjeuner

Auguste était assis dans la salle impériale,

est venue la triste nouvelle.

12Il fut d'abord terrifié

mettre un morceau de paon dans la gorge,

Puis il s'est mis hors de lui

et cria : « Vare, honte à toi

Parlez légions ! »

13Son esclave allemand appelé Schmidt

Pensée : la petite souris devrait te mordre

Si jamais il la retrouve

car qui est mort une fois

ne prendra plus vie

14Qui a réussi cette chanson ?

Un étudiant l'a chanté

en Westphalie il a beaucoup bu

tambouriner sur le sentiment national

a-t-il réussi

15Et en l'honneur des histoires

a érigé un monument

La puissance et l'unité de l'Allemagne

l'annonce désormais au loin :

« Puissent-ils venir !

16Enfin après tant d'ennuis

a prospéré grâce au travail de Bandel

Hermann est maintenant installé

le monde entier se rassemble

dans le royaume de Lippe.

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes