Wüstensohn - Juliane Werding
С переводом

Wüstensohn - Juliane Werding

  • Альбом: Es Gibt Kein Zurück

  • Année de sortie: 2000
  • Langue: Allemand
  • Durée: 4:02

Voici les paroles de la chanson : Wüstensohn , artiste : Juliane Werding Avec traduction

Paroles : Wüstensohn "

Texte original avec traduction

Wüstensohn

Juliane Werding

Оригинальный текст

Die Stadt noch halb im Schlaf, als sie die Zeitung las

Das Bild von ihm wie 'n Stich ins Herz

Was schon vergessen war, mit ihm in Rom das Jahr

Verwirrend schön, fast untrennbar

Sie liebten sich bis beinah in den Tod

Er war die Nacht, der Wind, der Sturm auf ihrer Haut

Er hat ihr Kuss für Kuss und mehr und mehr die Seele aufgetaut

Für ihn war Liebe beten in allen Sprachen dieser Welt

Er war der Mann, dem jede Frau ganz und gar verfällt

Kuss für Kuss, atemlos — Wüstensohn

Ihr war nie klar woher, aus welcher Zeit er kam

Er offenbarte ihr, was Leben ist

Sie schlägt die Zeitung zu, was drin steht, glaubt sie nicht

Was war, ist wahr, ganz untrennbar

Erinnerung ist ewig, wie aus Stein

Er war die Nacht, der Wind, der Sturm auf ihrer Haut

Er hat ihr Kuss für Kuss und mehr und mehr die Seele aufgetaut

Für ihn war Liebe beten in allen Sprachen dieser Welt

Er war der Mann, dem jede Frau ganz und gar verfällt

Kuss für Kuss, atemlos — Wüstensohn

Перевод песни

La ville encore à moitié endormie en lisant le journal

L'image de lui comme un coup de poignard dans le coeur

Ce qui était déjà oublié, avec lui à Rome l'année

D'une beauté déroutante, presque inséparables

Ils s'aimaient presque à en mourir

Il était la nuit, le vent, la tempête sur sa peau

Baiser après baiser, il a dégelé son âme de plus en plus

Pour lui, l'amour c'était prier dans toutes les langues de ce monde

Il était l'homme pour lequel chaque femme tombe amoureuse

Baiser après baiser, à bout de souffle - fils du désert

Elle n'a jamais su d'où il venait, de quelle heure il venait

Il lui a révélé ce qu'est la vie

Elle ferme le journal, mais ne croit pas ce qu'il contient

Ce qui était est vrai, tout à fait inséparable

La mémoire est éternelle, comme la pierre

Il était la nuit, le vent, la tempête sur sa peau

Baiser après baiser, il a dégelé son âme de plus en plus

Pour lui, l'amour c'était prier dans toutes les langues de ce monde

Il était l'homme pour lequel chaque femme tombe amoureuse

Baiser après baiser, à bout de souffle - fils du désert

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes