Voici les paroles de la chanson : La Belle Dame Sans Merci , artiste : Loreena McKennitt Avec traduction
Texte original avec traduction
Loreena McKennitt
Oh what can ail thee, knight-at-arms,
Alone and palely loitering?
The sedge has withered from the lake,
And no birds sing.
II Oh what can ail thee, knight-at-arms,
So haggard and so woe-begone?
The squirrel’s granary is full,
And the harvest’s done.
III
I see a lily on thy brow,
With anguish moist and fever-dew,
And on thy cheeks a fading rose
Fast withereth too.
IV I met a lady in the meads,
Full beautiful — a faery’s child,
Her hair was long, her foot was light,
And her eyes were wild.
I made a garland for her head,
And bracelets too, and fragrant zone;
She looked at me as she did love,
And made sweet moan.
VI I set her on my pacing steed,
And nothing else saw all day long,
For sidelong would she bend, and sing
A faery’s song.
VII
She found me roots of relish sweet,
And honey wild, and manna-dew,
And sure in language strange she said —
'I love thee true'.
VIII
She took me to her elfin grot,
And there she wept and sighed full sore,
And there I shut her wild wild eyes
With kisses four.
IX And there she lulled me asleep
And there I dreamed — Ah!
woe betide!
-
The latest dream I ever dreamt
On the cold hill side.
I saw pale kings and princes too,
Pale warriors, death-pale were they all;
They cried — 'La Belle Dame sans Merci
Hath thee in thrall!'
XI I saw their starved lips in the gloam,
With horrid warning gaped wide,
And I awoke and found me here,
On the cold hill’s side.
XII
And this is why I sojourn here
Alone and palely loitering,
Though the sedge is withered from the lake,
And no birds sing.
Oh que peux-tu avoir, chevalier d'armes,
Seul et pâle flâner ?
Le carex s'est desséché du lac,
Et aucun oiseau ne chante.
II Oh que peux-tu avoir, chevalier d'armes,
Si hagard et si malheureux ?
Le grenier de l'écureuil est plein,
Et la moisson est faite.
III
Je vois un lys sur ton front,
Avec l'angoisse moite et la fièvre rosée,
Et sur tes joues une rose fanée
Fast se dessèche aussi.
IV j'ai rencontré une dame dans les prés,
Pleine belle - l'enfant d'une fée,
Ses cheveux étaient longs, son pied était léger,
Et ses yeux étaient sauvages.
J'ai fait une guirlande pour sa tête,
Et les bracelets aussi, et la zone parfumée ;
Elle m'a regardé comme elle aimait,
Et fait un doux gémissement.
VI je la mets sur mon destrier de promenade,
Et rien d'autre n'a vu toute la journée,
Car de côté se plierait-elle et chanterait-elle
Une chanson de fée.
VII
Elle m'a trouvé des racines de délectation sucrée,
Et le miel sauvage et la rosée de la manne,
Et bien sûr, dans un langage étrange, elle a dit :
"Je t'aime vraiment".
VII
Elle m'a emmené dans sa grotte aux elfes,
Et là, elle pleura et soupira profondément,
Et là, j'ai fermé ses yeux sauvages sauvages
Avec quatre bisous.
IX Et là, elle m'a endormi
Et là, j'ai rêvé — Ah !
malheur !
-
Le dernier rêve que j'ai jamais rêvé
Du côté froid de la colline.
J'ai aussi vu des rois et des princes pâles,
Guerriers pâles, pâles comme la mort étaient-ils tous;
Ils ont crié - "La Belle Dame sans Merci
Tu es sous l'emprise !'
XI J'ai vu leurs lèvres affamées dans l'obscurité,
Avec un horrible avertissement grand béant,
Et je me suis réveillé et je me suis trouvé ici,
Sur le flanc froid de la colline.
XII
Et c'est pourquoi je séjourne ici
Seul et pâle flâner,
Bien que le carex soit desséché du lac,
Et aucun oiseau ne chante.
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes