Ludzkie Gadanie (Gadu Gadu) - Maryla Rodowicz
С переводом

Ludzkie Gadanie (Gadu Gadu) - Maryla Rodowicz

Альбом
Karnawał 2000
Год
1998
Язык
`polonais`
Длительность
341520

Voici les paroles de la chanson : Ludzkie Gadanie (Gadu Gadu) , artiste : Maryla Rodowicz Avec traduction

Paroles : Ludzkie Gadanie (Gadu Gadu) "

Texte original avec traduction

Ludzkie Gadanie (Gadu Gadu)

Maryla Rodowicz

Оригинальный текст

Gdzie diabeł «dobranoc» mówi do ciotki

Gdzie w cichej niezgodzie przyszło nam żyć

Na piecu gdzieś mieszkają plotki

Wychodzą na świat, gdy chce im się pić…

Niewiele im trzeba — żywią się nami

Szczęśliwą miłością, płaczem i snem

Zwyczajnie — ot, przychodzą drzwiami

Pospieszne jak dym i lotne jak cień

Gadu, gadu, gadu, gadu, gadu, gadu nocą

Baju, baju, baju, baju, baju, baju w dzień

Gdzie wdowa do wdówki mówi: «kochana»

Gdzie kot w rękawiczkach czeka na mysz

Gdzie każdy ptak zna swego pana

Tam wiedzą, co jesz, co pijesz, z kim śpisz…

Gdy noc na miasteczko spada jak sowa

Splatają się ręce takich jak my

I strzeże nas księżyca owal

By żaden zły wilk nie pukał do drzwi

A potem siadamy tuż przy kominku

I długo gadamy, że to, że sio

Tak samo jak ten tłum na rynku, jak ten tłum

Pleciemy — co, kto, kto kiedy, gdzie kto…

Gadu, gadu, gadu, gadu, gadu, gadu nocą

Baju, baju, baju, baju, baju, baju w dzień

Перевод песни

Où le diable dit "bonne nuit" à sa tante

Où nous vivons dans une discorde silencieuse

Il y a des rumeurs sur le poêle quelque part

Ils naissent quand ils ont soif...

Ils n'ont pas besoin de beaucoup - ils se nourrissent de nous

Heureux l'amour, pleurer et dormir

Juste - ils viennent par la porte

Aussi rapide que la fumée et aussi volatile qu'une ombre

Gadu, gadu, gadu, gadu, gadu, gadu la nuit

Baju, Baju, Baju, Baju, Baju, Baju dans la journée

Où la veuve de la veuve dit: "bien-aimée"

Où le chat ganté attend la souris

Où chaque oiseau connaît son maître

Là, ils savent ce que vous mangez, ce que vous buvez, avec qui vous couchez...

Quand la nuit tombe sur la ville comme un hibou

Les mains de gens comme nous s'entrelacent

Et l'ovale nous protège de la lune

Pour qu'aucun méchant loup ne frappe à la porte

Et puis on s'assoit près de la cheminée

Et on parle depuis longtemps que c'est ça

Ainsi est cette foule sur le marché, comme cette foule

Nous tressons - quoi, qui, qui, quand, où qui ...

Gadu, gadu, gadu, gadu, gadu, gadu la nuit

Baju, Baju, Baju, Baju, Baju, Baju dans la journée

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes