Kapitel 4 (Der Winter): Trümmer - Nagelfar
С переводом

Kapitel 4 (Der Winter): Trümmer - Nagelfar

  • Альбом: Sronttgorrth

  • Année de sortie: 1999
  • Langue: Allemand
  • Durée: 9:35

Voici les paroles de la chanson : Kapitel 4 (Der Winter): Trümmer , artiste : Nagelfar Avec traduction

Paroles : Kapitel 4 (Der Winter): Trümmer "

Texte original avec traduction

Kapitel 4 (Der Winter): Trümmer

Nagelfar

Оригинальный текст

Strömungen fordern alles Leben in sich so bannen mich einst Existenzen.

Ermüdet knieend langsam zögernd verschlingen, irren um Wege zu Träumen.

Endzeit

Wege zu Träumen?

Ich richte mich auf über Hüllen.

Verschlingt die Sonne auf (der) Jagd.

Der Ewigkeit Herkunft entsprungenen — Leids — ist,

wenn der Frühling der Frühling (er) stirbt.

Ich richte mich auf über Hüllen.

Verschlingt die Sonne auf (der) Jagd.

Der Ewigkeit entsprungenem — Leids — ist,

wenn der Frühling (er) stirbt.

Trauer und Hass hießen meine Kräfte vergessen

aber verbanden mich mit der Existenz jenseits der Tore.

Lichter (durch springen) durchdringen.

(…)

Bewusst öffne ich Zeiten!

Перевод песни

Les courants exigent toute vie en eux-mêmes alors une fois que les existences me bannissent.

Fatigué à genoux dévore lentement avec hésitation, erre sur les chemins des rêves.

temps de fin

Façons de rêver ?

Je m'élève au-dessus des gaines.

Dévore le soleil en chassant.

L'origine de l'éternité - la souffrance - est,

quand le printemps le printemps (il) meurt.

Je m'élève au-dessus des gaines.

Dévore le soleil en chassant.

De l'éternité surgi - la souffrance - est,

quand le printemps (il) meurt.

Le chagrin et la haine ont fait oublier mes pouvoirs

mais m'a connecté à l'existence au-delà des portes.

Pénétrer les lumières (en sautant).

(...)

J'ouvre consciemment fois!

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes