Schwanengesang - Nagelfar
С переводом

Schwanengesang - Nagelfar

  • Альбом: Hünengrab im Herbst

  • Année de sortie: 1997
  • Langue: Allemand
  • Durée: 14:16

Voici les paroles de la chanson : Schwanengesang , artiste : Nagelfar Avec traduction

Paroles : Schwanengesang "

Texte original avec traduction

Schwanengesang

Nagelfar

Оригинальный текст

Verklungene Mren in des Skalden Hall

Als der khne Degen am Saume des Waldes den Hauch vernahm

Ein Hauch waidlichen Stolzes vermummt in Huf und Mantel

Gar gro war der Wonnerausch der seine Seele beflgelte

Gleich einem Sturmhengst

dem lockenden Gewieher

Nachpreschend

seiner Bestimmung entgegen …

Dies geschah als des Wodanbaumes Bltter ihren frischgrnen Glanz

verloren,

der letzte Nagel der Vollendung des Totenschiffs gereichte

die Midgardschlange sich im grimmen Ha hob

der Fenriswolf heulend an seinen Fesseln ri —

als sich das groe Weltenjahr dem Ende zuneigte

Den Armen des Tages auf Wundermren entzogen

brausen die sturmgleich der Zwlfmannstarke mit dem Einugigen —

ber blhende Flure den Unholden entgegen

Gro ist das Kampfgetse als Gugnirs Schaft die wilden Horden

berfliegt.

Und gro ist

der des Drichten Klinge

verbreitende Schrecken

seiner Bestimmung entgegen …

Dies geschah als kein Frhling mehr nahen wollte,

die Raben vor Lust krchzten

aus Bergschluchten das Freudengeheul blutgieriger Grauwlfe schallte

kein Wehrgeld bezahlt und keine Freundeshand begraben wurde

als die Gtter ihrer Shne schuldig wurden

Ein Unhold folgt dem anderen in Hellias Reich

Doch als die Schlacht gewonnen

der letzte den Streichen der Verbndeten weichen mute

fand eine Gere von Walkrenhand gefhrt seinen Weg in des Drichten Herz

Rot frbte sich der Boden

rosenrot wie der Himmel der untergehenden Sonne

Mit letztem Herzschlag erreichten

die Worte Walvaters des Waidmanns Gehr.

Hchste Zeit ist es, meine Heerscharen zum Streite zu rsten

Перевод песни

Contes de fées fanés dans la salle de Skalden

Quand l'épée audacieuse à l'orée de la forêt a entendu le souffle

Une touche de fierté sauvage masquée dans le sabot et le manteau

Très grande fut l'extase qui donna des ailes à son âme

Comme un étalon d'orage

le hennissement alléchant

poursuivre

contre son but...

Cela s'est produit lorsque les feuilles de l'arbre wodan ont obtenu leur éclat vert frais

perdu,

le dernier clou était suffisant pour achever le vaisseau de la mort

le serpent de Midgard s'éleva dans un Ha féroce

le Fenriswolf hurlant à ses liens ri —

alors que la grande année cosmique touchait à sa fin

Privé des pauvres du jour sur Miracles

rugit comme une tempête les douze hommes forts avec le borgne -

Au-dessus des champs fleuris vers les démons

Grand est le rugissement de la bataille alors que la tige de Gugnir abat les hordes sauvages

survole.

Et grand est

celle de la lame du juge

semer la terreur

contre son but...

Cela s'est produit alors qu'il n'y avait plus de printemps,

les corbeaux croassent de plaisir

les hurlements de joie des loups gris assoiffés de sang retentissaient des gorges des montagnes

aucun argent militaire n'a été payé et la main d'aucun ami n'a été enterrée

quand les dieux sont devenus coupables de leurs fils

Un démon suit l'autre dans le royaume d'Hellia

Cependant, comme la bataille a gagné

le dernier a dû céder aux frasques des alliés

un appareil dirigé par la main d'un mulet a trouvé son chemin dans le cœur de l'homme

Le sol est devenu rouge

rose rouge comme le ciel du soleil couchant

Atteint avec le dernier battement de coeur

les paroles du Waidmanns Gehr de Walvater.

Il est grand temps de réveiller mes armées au combat

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes