Voici les paroles de la chanson : Törə , artiste : Okaber Avec traduction
Texte original avec traduction
Okaber
Mən sənin varlığına o qədər alışmışam ki
Heç yoxluğunda bu qədər yanıb alışmamışdım
(Sənsiz) Saçlarına boğulub batıb elə qarışmışam ki
Heç bəni-adəm çürüyüb torpağa belə qarışmamışdı
Laxta qanların əvəzinə saxta qanlar
İllərin bəd xəbəri səbrimi dartıb geniş
Və sənə varmaq üçün başqa yollar axtaranda
Ozan Arif "başqa yol yox artıq" demiş
(Başqa yol yox artıq)
Sən əzbərimdəsən, mənim adım kimisən!
İlk baxışdan sevdiyim qadın kimisən!
Sən ölüm kimi, sən yaşam kimisən!
Əbədi xilaskar — Nuru Paşam kimisən!
Düz eliyib də ayırdıq düzü yüz eyibdən
Necə ki həmin dağlar ilham alır Üzeyirdən
Azan səsinə açılıb nəfəsi minarənin
Şahidi müharibənin, afərin, Xüdafərin
Mənim ruhum o dağlara qanadlanar
Mən xəzinəmə görə narahat Cavad xanam
Necə ki cana bəsrət taxt-tacına şah Qacarın
Axtarıb tapdıracaq, tapdayacaq, saplayacaq
(Dibinə kimi)
Gözəlliyinin aşiqiyəm, dünyaya səs salıram
Şəhriyarın "qasid"iyəm, Müşfiqin "rəssam"ıyam
Qafiyəm misri, sətrim ozan mizrabıdı
Yezidin dəstəmaz almağı belə, su israfıdı
Boz Qurd səni elə sevmişdi, Tatar qızı
Heç Timuçin Börtəni belə sevməmişdi
Perronda qarşıladıq birinci qatarımızı
(Növbəti stansiya Xankəndi)
Yəni ev demişdik
Je suis tellement habitué à ta présence
Je n'avais jamais été aussi habitué à son absence
(Sans toi) Je me suis étouffé avec ses cheveux et je suis devenu tellement confus
Aucun humain n'avait jamais pourri ou mélangé avec la terre
Du faux sang au lieu du sang coagulé
Les mauvaises nouvelles des années ont mis à rude épreuve ma patience
Et quand tu cherches d'autres moyens de te joindre
Ozan Arif a dit "il n'y a pas d'autre moyen"
(Il n'y a pas d'autre moyen)
Tu es dans ma mémoire, quel est mon nom !
Tu es comme la femme que j'aime au premier regard !
Tu es comme la mort, tu es comme la vie !
Sauveur éternel - Vous êtes comme Nuru Pasham !
Nous l'avons pris directement et l'avons séparé d'une centaine de morceaux
Comme si ces montagnes s'inspiraient d'Uzeyir
Le son de l'appel à la prière a ouvert le souffle du minaret
Témoin de la guerre, bravo, Khudafar
Mon âme s'envolera vers ces montagnes
Je m'inquiète pour mon trésor, Mme Javad
Alors que Shah Gajar monta sur le trône
Il cherchera, trouvera et poignardera
(Vers le bas)
Je suis amoureux de ta beauté, je donne la parole au monde
Je suis le "messager" de Shahriyar et "l'artiste" de Mushfig
Ma rime était égyptienne, ma ligne était un mizrabi poétique
Même les ablutions de Yazid étaient un gaspillage d'eau
Le loup gris t'aimait tellement, fille tatare
Timuchin n'aimait même pas Burt
Nous avons rencontré notre premier train sur le quai
(La prochaine station est Khankendi)
Alors nous avons dit à la maison
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes