Намастэ - Олег Митяев
С переводом

Намастэ - Олег Митяев

  • Альбом: Волгари

  • Année de sortie: 2015
  • Langue: russe
  • Durée: 3:30

Voici les paroles de la chanson : Намастэ , artiste : Олег Митяев Avec traduction

Paroles : Намастэ "

Texte original avec traduction

Намастэ

Олег Митяев

Оригинальный текст

Мы вдвоем с товарищем не спали.

Мы курили тихо на веранде.

И зачем-то долго и подробно вспоминали

Наш последний сплав по Марсианди,

Теплые ночевки у порогов,

Неба планетарное движенье

И мою царицу, заскучавшую немного,

По столице и по возвращеньям.

Вспоминалась еще дорога,

Где тебе говорит любой:

«Я приветствую в тебе Бога, повстречавшегося со мной!»

Шапки Аннапурны, словно сахар,

Высились над молоком тумана.

Было ясно, что царицу и тибетский знахарь

Не излечит от самообмана.

Розовые мягкие ладошки

С розовыми лучиками пальцев,

И еще глаза в картине ночи, как у кошки,

От тебя и слуг твоих непальцев.

И кончалась когда дорога

У бамбукового огня,

Я приветствовал в тебе Бога, обнимающего меня.

Буйвола с прижатыми рогами,

Будто бы от страха или ветра,

На прощанье тонкими ты трогала руками,

И печали не было заметно.

Ты — обыкновенная царица,

Мне пора, как прежде, возвращаться,

Ну, а что в душе у нас у каждого творится —

И проводникам не догадаться.

Перед нами опять дорога

От порога большого дня,

И я приветствую в тебе Бога, отпускающего меня.

Мы вдвоем с товарищем не спали,

Мы курили тихо на веранде.

И зачем-то долго и подробно вспоминали

Наш последний сплав по Марсианди.

И воды утекло немного,

У царицы теперь другой,

Я приветствую в тебе Бога, выпивающего со мной.

19 января 2003

Перевод песни

Mon ami et moi n'avons pas dormi ensemble.

Nous avons fumé tranquillement sur la véranda.

Et pour une raison quelconque, ils se sont souvenus longtemps et en détail

Notre dernier rafting sur Marsiandi,

Des nuits chaudes aux rapides,

Mouvement planétaire céleste

Et ma reine, qui s'ennuyait un peu,

Dans la capitale et sur les rendements.

Je me souviens encore de la route

Où quelqu'un vous dit:

« Je salue en toi le Dieu qui m'a rencontré !

Les chapeaux Annapurna sont comme du sucre

Ils s'élevaient au-dessus du lait du brouillard.

Il était clair que la reine et le guérisseur tibétain

Cela ne guérira pas l'auto-tromperie.

paumes douces roses

Aux rayons roses des doigts,

Et plus d'yeux dans l'image de la nuit, comme un chat,

De vous et de vos serviteurs népalais.

Et s'est terminé quand la route

Au coin du feu de bambou

J'ai accueilli Dieu en toi, m'embrassant.

Buffle aux cornes pressées,

Comme de peur ou de vent,

En partant, tu as touché tes mains maigres,

Et la tristesse n'était pas perceptible.

Tu es une reine ordinaire

Il est temps pour moi de revenir, comme avant,

Eh bien, que se passe-t-il dans l'âme de chacun de nous -

Et les conducteurs ne peuvent pas deviner.

Devant nous encore la route

Dès le seuil du grand jour,

Et je salue Dieu en toi, me laissant partir.

Nous n'avons pas couché avec un ami,

Nous avons fumé tranquillement sur la véranda.

Et pour une raison quelconque, ils se sont souvenus longtemps et en détail

Notre dernier rafting sur Marsiandi.

Et un peu d'eau a coulé

La reine en a maintenant un autre,

Je salue Dieu en toi buvant avec moi.

19 janvier 2003

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes